Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Isaías 8 - Papiamentu Bible 2013


Nòmber di yu di Isaías: señal pa pueblo

1 SEÑOR a bisa mi: ‘Kohe un bòrchi grandi i skibi ku lèternan kla riba dje: Na “Sakeo Anshá — Botin Purá.”

2 Anto buska dos testigu digno di konfiansa pa Mi, esta e saserdote Urías i Zakarías, yu di Yebèrèkyahu.’

3 Despues mi tabatin relashon ku mi esposa, e profeta. El a sali na estado i a haña un yu. E ora ei SEÑOR a bisa mi: ‘Yam'é “Sakeo Anshá — Botin Purá”,

4 pasobra promé ku e mucha por bisa “mama” i “tata”, ya a hiba e rikesa di Damasko i e botin, konkistá na Samaria, pa rei di Asiria.’

5 SEÑOR a bolbe papia ku mi i bisa:

6 ‘E pueblo akí ta despresiá e awa ku ta kore trankil for di tanki di Shiloag i ta kontentu ku e aliansa ku Resin i e yu di Remaliahu ei.

7 P'esei wak awor kon Mi ta bai manda e rei di Asiria ku su ehérsito poderoso pa nan: hanchu manera riu Eufrat, ku ta kore purá i ta krese mas i mas te subi tera,

8 e ta drenta te den Huda i ta inund'é kada be mas te yega na su garganta. Manera un para e ta habri su alanan i tapa henter e hanchura di bo tera. Dios sea ku nos.’

9 Pueblonan, boso lo kibra, boso lo plama. Arma boso mes numa; boso lo plama. Sí, maske kon bon boso arma boso mes, boso lo plama.

10 Traha plan numa, nan lo frakasá! Plania strategia numa, lo n' sirbi pa nada! Pasobra Dios ta ku nos!


Ta SEÑOR nos mester respetá

11 SEÑOR a pone su man fuerte riba mi i a atvertí mi pa no sigui e mesun rumbo di e pueblo akí. El a bisa mi:

12 ‘No yama konspirashon loke e pueblo akí ta yama asina; no laga nada ku nan tin miedu di dje yena boso ku miedu i temor.

13 T'Ami boso mester konsiderá santu, ta di SEÑOR soberano so boso mester tin miedu i temor.

14 Ami lo ta un refugio sagrado. Pero pa e dos kasnan real di Israel lo Mi ta: un piedra ku nan ta dal nan pia n'e; un barank'i piedra ku ta pone nan trompeká. I pa e habitantenan di Herusalèm lo Mi ta un reda i un trampa.

15 Hopi hende lo trompeká, kai i kibra tur nan wesunan. Nan lo kai den trampa i keda pegá.’


Isaías ta atvertí su disipelnan

16 Mester mara e relato di tur esaki bon mará i warda e instrukshon seyá serka mi disipelnan.

17 Ounke SEÑOR skonde su kara pa pueblo di Yakob, ami ta warda riba SEÑOR i mi ta konfia den djE.

18 Ami i e yunan ku SEÑOR a duna mi ta sirbi komo señal bibu, komo atvertensia di SEÑOR soberano ku ta biba riba seru di Sion.

19 Tin hende ku ta bisa: ‘Konsultá montadó i spiritista ku ta papia den djente i murmurá; akaso un pueblo no ta konsultá su Dios? Esnan bibu mester sigui konseho di esnan morto?’

20 Si hende bisa boso esei, boso mester kontestá: ‘Hende mester atené nan na e instrukshon- i mensahenan di SEÑOR.’ Pa esnan ku no ta papia di akuerdo ku e palabra ei di dia lo no habri mas!

21 Nan lo kana dualu djaki p'aya, abatí i hambrá; razu di hamber nan lo maldishoná nan rei i nan Dios. Nan lo hisa kara na laria,

22 kaba baha nan bista na suela, pero ta blo ansha, skuridat nan lo haña, tiniebla spantoso; lo tira nan den un anochi skur skur.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan