Isaías 65 - Papiamentu Bible 2013Rekompensa pa fielnan, kastigu pa infielnan 1 ‘Mi tabata dispuesto pa rospondé,’ SEÑOR ta bisa, ‘pero nunka niun hende no a puntra Mi nada; Mi tabata na nan disposishon, pero nunka nan no a buska mi yudansa. Ounke niun hende di mi pueblo no a invoká mi Nòmber, Ami sí a keda bisa: “Ata Mi akí, Mi ta bini.” 2 Kontinuamente Mi tabata saka man p'e pueblo akí, pero e hendenan nesio akí ta kabesura. Nan ta hasi nan kièr i ta kana den mal kaminda. 3 T'un pueblo ku ta provoká Mi konstantemente, abiertamente: pasobra den nan hardinnan nan ta hasi sakrifisio, riba altánan di blòki nan ta kima sensia. 4 Nan ta sinta den santana i pasa anochi den spelònk; nan ta kome karn'i porko i ta sirbi platonan di sòpi ku e karni di mas impuru aden; 5 Nan ta bisa tur hende ku nan topa: “Hala leu, no mishi ku mi! Pasobra mi tabatin kontakto ku kos santu i esei por hinka bo den peliger.” Nan provokashon ta manera huma ku ta iritá mi nanishi, nan ta manera un kandela semper sendé. 6 Nan falta ta skibí den e buki Mi dilanti; Mi no ta sosegá te dia nan paga p'e. 7 Mi ta regla kuenta ku nan i nan antepasadonan pareu, pasobra nan ta kima sensia riba seru i ofendé Mi riba seritu. P'esei Mi ta bai dal nan ku nan kastigu den nan stoma, t'e promé kos ku Mi ta bai hasi.’ 8 SEÑOR ta sigui papia: ‘Hende ta bisa: “No ta destruí drùif si nan tin djus ainda den nan. Biña ta un regalo di Dios!” Asin'ei Mi tampoko no ke destruí mi pueblo kompletamente, pasobra tin hende ainda ku a keda fiel na Mi. 9 Mi ta duna Yakob i Huda un desendensia ku lo heredá mi teritorio den seru. Mi eskohidonan ta bira su doño, mi sirbidónan ta bai biba ei. 10 Sabana di Sharon ta bira kunuku pa karné, vaye di Akor un lugá pa bestia di kria sosegá, tur esei pa kara di esnan ku ta buska nan refugio serka Mi. 11 Pero esnan di boso ku ta bira lomba pa Mi i lubidá e kaminda pa mi seru sagrado, boso, ku ta tene komementu komo sakrifisio pa Gad, e dios di suerte, i ta ofresé beker ku biña mesklá na Meni, e dios di destino: 12 Ami ta destiná boso pa muri morto violento, na rudia pa laga kòrta boso garganta. Ora M'a yama, boso no a rospondé, ora M'a papia, boso no a skucha. Boso a aktua kontra mi boluntat, boso a skohe loke Ami a rechasá. 13 P'esei, skucha loke Ami, SEÑOR boso Dios, ta anunsiá: Miéntras boso ta muri di hamber, mi sirbidónan sí lo tin kuminda na abundansia. Miéntras boso ta muri di set, mi sirbidónan sí lo tin ko'i bebe. Miéntras boso ta yen di bèrgwensa, mi sirbidónan lo grita di alegria. 14 Nan lo ta dje felis ei ku nan ta grita kanta di alegria. Pero boso gritunan lo ta di tristesa i boso kehonan di puru desesperashon. 15 Hende ku M'a skohe Mi ta duna un nòmber nobo. Pero boso nòmber nan lo usa pa maldishoná otro. Hende lo bisa: “Mare SEÑOR Dios por mata bo manera El a mata nan.” 16 Si un hende den e pais ke pidi un bendishon, di awe padilanti e tin ku hasié invokando nòmber di e Dios di Bèrdat; esun ku hura lo hura pa Mi, e Dios di Amèn. Sí, problemanan di pasado ta bai den olvido; ta disparsé pa semper fo'i mi bista,’ SEÑOR ta bisa. Un shelu nobo i un tera nobo 17 ‘Paga tinu, Mi ta bai krea un tera nobo i un shelu nobo. Niun hende no ta kòrda mas riba pasado, ni n' ta anhel'é. 18 Alegrá boso mas bien i hubilá sin fin pa loke Mi ta krea awor akí! Mi ta hasi Herusalèm un siudat di húbilo i Mi ta yena su habitantenan ku alegria. 19 Mi mes tambe lo hubilá p'e Herusalèm ei i sinti alegria pa mi pueblo. Niun hende bo n' ta tende yora, niun hende no ta grita pidi ousilio. 20 No tin niun yu chikí mas ku ta biba un par di dia so, o un ansiano ku ta muri promé ku su ora; hende ku muri ku shen aña a muri yòn, ta konsiderá esun ku no alkans'é komo maldishoná. 21 Ken ku traha kas lo biba aden, ken ku planta kunuku di wendrùif lo kome su fruta. 22 Nan no ta traha kas mas pa otro hende biba aden, ni planta kunuku di wendrùif pa otro kosechá despues. Hendenan dje pueblo ku Ami mes a skohe ta bira mes bieu ku un palu i lo piki fruta di nan trabou. 23 Nan no ta púluwe pòrnada i muhénan no ta haña yu pa mira nan muri diripiente. Mi pueblo nan ta, Mi ta bendishoná nan, nan mes i nan yunan tambe. 24 Promé ku nan yama, Mi ta rospondé nan, palabra n' kaba di sali fo'i nan boka ku ya M'a skucha nan. 25 Lobo i lamchi lo kome huntu, leon lo kome yerba manera bue i kolebra lo kome tera. Riba mi seru sagrado niun hende no ta hasi maldat mas, niun hende no ta hasi otro daño.’ Asina SEÑOR ta bisa. |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles