Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Isaías 37 - Papiamentu Bible 2013


Liberashon di Herusalèm
( 2 Reinan 19:1-37 ; 2 Krónikanan 32:20-23 )

1 Asina rei Ezekías a tende e palabranan akí, el a sker su paña, bisti un paña di saku komo señal di duele i bai tèmpel di SEÑOR.

2 El a manda Elyakim, mayordomo di palasio, Shebna, sekretario, i e kabesantenan di saserdote serka profeta Isaías, yu di Amoz. Tur tabatin paña di saku bistí.

3 Nan a duna Isaías e siguiente rospondi di rei: ‘Awe nos ta haña nos den pèrtá, nos ta haña nos kastigá i humiliá! Manera nan ta bisa: E muhé su ora a yega, pero e no tin forsa pa trese e yu na mundu.

4 Rei di Asiria a manda su komandante pa ofendé Dios bibu. Podisé SEÑOR, bo Dios, por tuma e ofensanan akí na kuenta i kastigá nan. P'esei resa pa esnan di nos ku t'ei ainda.’

5 Ora e funshonarionan di rei Ezekías a yega serka Isaías

6 el a duna nan e siguiente kontesta pa nan rei: ‘SEÑOR ta bisa: “No tene miedu di e palabranan ofensivo ku e funshonarionan di rei di Asiria a dirigí na Mi.

7 Lo Mi influensi'é di tal manera ku e ta kere kualke rumor i ta bolbe su pais. Aya lo Mi laga mat'é.” ’

8 Ora e komandante a tende ku su rei a bai for di Lakish pa ataká e siudat Libna, el a bai aya serka dje.

9 Na Libna e rei a haña e notisia ku rei Tirhaka di Etiopia a sali pa bringa kontra dje. Ora rei di Asiria a tende esei, el a bolbe manda mensaheronan serka Ezekías ku e enkargo

10 pa partisipá Ezekías, rei di Huda, lo siguiente: ‘No laga bo Dios, den kende bo ta konfia, gaña bo ku Herusalèm lo no kai den poder di rei di Asiria.

11 Bo mes lo mester a tende ku e reinan di Asiria semper a destruí tur e paisnan ku nan a invadí. I abo lo por skapa?

12 Esnan ku a goberná promé ku mi a destruí Gozan, Haran, Resef i e hendenan di Bet-Eden ku tabata biba na Telasar; nan diosnan por a salba nan antó?

13 Unda reinan di e siudatnan Hamat, Arpad, Sefaruaim, Hena i Iwa a keda?’

14 Ezekías a tuma e karta serka e mensaheronan. Ora el a kaba di les'é, el a bai tèmpel i a pone e karta habrí dilanti di SEÑOR.

15 Ezekías a resa aya:

16 ‘SEÑOR soberano, Dios di Israel, Abo ku tin bo trono riba kerubinnan, t'Abo so ta Dios di tur nashon di mundu. Abo a traha shelu i tera.

17 Skucha ku atenshon, SEÑOR, habri bo wowo. Skucha e mensahe ku Sanherib a manda pa ofendé Abo, Dios bibu.

18 Enberdat, SEÑOR, reinan di Asiria a destruí tur e pueblonan ei i nan paisnan.

19 Nan a tira nan diosnan den kandela. E reinan por a destruí e diosnan ei pasobra nan no tabata dios, nan tabata kos ku man di hende a traha di palu i di piedra.

20 Libra nos awor, SEÑOR nos Dios, for di gara di Sanherib; e ora ei tur reino di mundu ta haña sa ku t'Abo so ta SEÑOR.’

21 E ora ei Isaías, yu di Amoz, a manda bisa Ezekías: ‘Asina SEÑOR, Dios di Israel, ta bisa: “Pasobra bo a resa na Mi tokante Sanherib, rei di Asiria,

22 ata e palabranan ku Mi ta bisa tokante rei di Asiria: E siudat Sion, manera un mucha muhé, ta hari bo i hasi chèrchè di bo. Herusalèm komo señal di bofon ta sakudí kabes tras di bo lomba.

23 Bo sa ken bo a ofendé i insultá? Bo sa kontra ken bo a alsa bos i ken bo a wak ku despresio? Ta e Dios Santu di Israel!

24 Pa medio di bo sirbidónan bo a ofendé Señor. Bo a bisa: Ku mi numeroso garoshinan mi ta subi kabesnan di seru, e tòpnan di mas altu di Libanon. Mi ta kap su palunan di seder di mas altu i su palunan di siprès di mas bunita. Mi ta yega te na su tòp di mas leu, te den su mondinan di mas será.

25 Mi ta koba pos i bebe awa. Asina mi pia toka tur riu di Egipto, nan ta seka.

26 Bo no sa antó ku t'Ami for di hopi tempu pasá a disponé asina i ku for di den tempu bieu Mi a plani'é i awor ta lag'é sosodé? P'esei bo mester a hasi di siudatnan reforsá un ruina.

27 Nan habitantenan no por a hasi nada, nan tabata yen di miedu i yen di bèrgwensa, nan a keda manera yerba den kunuku, manera yerba bèrdè, manera yerba ku ta krese riba dak òf manera maishi ku a seka promé ku e hecha.

28 Pero Mi konosé bo, Sanherib, Mi sa tur bo hasínan, i sa kon bo a sapatiá kontra Mi.

29 I komo bo a sapatiá kontra Mi i Mi a tende di bo arogansia, Mi ta pasa mi hak den bo nanishi, i pone mi frena den bo boka, pone bo bira bèk pa e mes kaminda ku bo a bini.”

30 I pa bo, Ezekías, ta konta e siguiente señal: “E aña akí boso lo kome loke kunuku produsí i otro aña loke nase di mes. Pero sembra e di tres aña i kome loke boso kosechá, planta kunuku di wendrùif i kome nan fruta.

31 E hendenan di Huda ku sobrebibí lo bira manera mata ku ta tira nan rais hundu den tera i duna fruta.

32 Esnan ku sobrebibí lo sali for di Herusalèm, e seru di Sion i plama den e pais. Ami, SEÑOR soberano, lo realisá esei. Mi amor ta garantia.”

33 SEÑOR ta bisa tokante rei di Asiria: “E no ta drenta e siudat akí ni tira flecha riba dje ni atak'é, i protegé su mes ku eskudo, ni lanta un muraya pareu rondó di dje.

34 Di e mesun kaminda ku el a bini, e ta bai bèk; e siudat akí sí, e no ta drenta. Esaki ta loke Ami, SEÑOR, ta bisa.

35 Ami ta protegé e siudat akí i salb'é pa Mi mes honor i pa kara di mi sirbidó David.” ’

36 I Angel di SEÑOR a drenta den e kampamentu di Asiria i a mata 185.000 hòmber. Su manisé ta blo kadaver hende tabata weta.

37 E ora ei Sanherib, rei di Asiria, a desarmá su kampamentu for di ei i a bolbe Nínive. Aya el a keda.

38 Un dia ku Sanherib tabata na rudia den tèmpel ta adorá su dios Nisrok, su yu hòmbernan Adramelèk i Saresèr a hink'é mata. Nan a logra hui bai e pais Ararat. Su yu Esar-Hadon a bira rei na su lugá.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan