Huesnan 21 - Papiamentu Bible 2013Tribu di Benhamin ta sigui eksistí 1 Na Mispa e israelitanan a hura ku ningun israelita no ta kasa su yu muhé ku un hòmber di tribu di Benhamin. 2 Ora e israelitanan a yega Betel, nan a alsa bos i grita yora dilanti di SEÑOR, te ora a bira nochi. 3 Nan a puntra: ‘Di kon, SEÑOR, Dios di Israel; di kon e kos akí a pasa ku Israel? Di kon ta falta un tribu awor na Israel?’ 4 Siguiente mainta trempan e pueblo a traha un altá einan i a ofresé sakrifisionan di kandela i di pas. 5 E israelitanan a puntra: ‘Ta ken di e tribunan di Israel no a bini e reunion serka SEÑOR?’ Nan a puntra, pasobra nan a hura mashá solèm ku ken ku no bini Mispa serka SEÑOR, ta haña kastigu di morto. 6 A sosodé ku e israelitanan a haña duele di nan rumannan di tribu di Benhamin i nan a bisa: ‘Awor un tribu a keda ranká for di Israel. 7 Kon nos ta hasi yuda esnan ku a keda na bida haña un kasá? Pasobra nos a hura na SEÑOR ku nos lo no laga nan kasa ku nos yu muhénan.’ 8 P'esei nan a puntra: ‘No tin niun israelita ku a keda sin bini reunion na Mispa?’ A resultá ku di Yabèsh na Guilead ningun hende no a bini e kampamentu pa asistí na e reunion. 9 Ora nan a bai investigá, a resultá ku enberdat ningun habitante di Yabèsh den region di Guilead no tabata presente. 10 E ora ei e reunion a duna 12.000 sòldá òrdu: ‘Bai i mata e habitantenan di Yabèsh na Guilead. Hende muhé i mucha tambe. 11 Hasi lo siguiente: kaba kompletamente ku tur hòmber, i kaba ku tur muhé ku a tene relashon ku hende hòmber.’ 12 Entre e habitantenan di Yabèsh na Guilead nan a haña 400 señorita i a hiba nan e kampamentu na Silo, den pais Kanaan. 13 Despues henter e reunion a manda bisa e benhaminitanan ku tabata riba seru Rimon, ku nan ke hasi bon ku nan. 14 E ora ei e benhaminitanan ku tabata na seru Rimon a bini bèk i e israelitanan a entregá nan e señoritanan di Yabèsh na Guilead. Pero no tabatin basta mucha muhé pa tur e hòmbernan. 15 E israelitanan tabatin duele di tribu di Benhamin, pasobra SEÑOR a trese un kiebro entre e tribunan di Israel. 16 E ora ei e ansianonan ku tabata guia e reunion a bisa: ‘Kon nos ta hasi haña mucha muhé pa e hòmbernan ku a keda na bida, awor ku nos a mata tur muhé di tribu di Benhamin? 17 E benhaminitanan mester keda ku e teritorio ku ta pertenesé na nan. E ta pa esnan ku a keda na bida. Ningun tribu no mag disparsé for di Israel. 18 Pero nos no por duna nan nos yu muhénan, pasobra nos a hura ku ken ku laga nan yu muhé kasa ku un hòmber di tribu di Benhamin, lo ta maldishoná.’ 19 E ora ei nan a kòrda ku na Silo tur aña tin un fiesta pa SEÑOR. Silo ta keda nort di Betel, parti ost di e kaminda di Betel pa Shikem i na parti zùit di Lebona. 20 Nan a duna tribu di Benhamin e siguiente instrukshon: ‘Bai skonde den e hòfinan di wendrùif 21 i paga bon tinu. Ora e mucha muhénan di Silo sali for di siudat pa nan bai hasi nan baile, boso ta bini i boso kada un ta sekuestrá un di nan i bai kuné boso tera. 22 Si nan tata òf ruman hòmber bin reklamá serka nos, nos lo bisa nan: “Regalá tribu di Benhamin e mucha muhénan, pasobra den e bataya kontra Yabèsh nos no por a haña un mucha muhé pa kada un di nan. Fuera di esei, no ta boso a regalá nan e yu muhénan. Awèl, boso no a falta ku e huramentu.” ’ 23 E benhaminitanan a sigui e konseho: kada un a sekuestrá un mucha muhé ku tabata balia i a bai kuné su tera. Nan a rekonstruí e siudatnan i a bai biba einan. 24 E ora ei e otro israelitanan a bai for di otro i kada un a regresá su mes tribu, su mes famia i su mes tera. 25 Den e tempu ei no tabatin rei na Israel, e hendenan tabata hasi i deshasí. |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles