Habakuk 2 - Papiamentu Bible 20131 Mi ta bai subi warda i posishoná mi riba e toren di vigilansia. Mi ta warda riba un palabra di Dios i ta pensa ki kontesta lo mi duna pa hustifiká mi reklamo.’ Señor ta bolbe rospondé: Salbashon ta na kaminda 2 SEÑOR a rospondé mi: ‘Loke Mi ta bai revelá bo bo mester graba na un manera kla riba tablanan di klei, pa hende por lesa ora nan ta pasa. 3 E revelashon ta tarda sí pa keda kumplí, pero e tempu stipulá ta kore yega sigur i lo e no resultá un mensahe falsu. Maske kuantu e dura, sigui spera. Loke Mi ta bai revelá ta bini sigur i no ta yega lat. 4 T'esaki bo mester skibi: Hende ku su kabes a susha no ta salba su bida, pero hende hustu ta keda na bida, pasobra nan ta fiel na Señor. 5 Rikesa ta engañoso; e tirano arogante lo no logra su propósito, maske e span su boka mes hanchu ku graf i ta mes insasiabel ku morto, maske e hala nashonnan un tras di otro serka dje i pone nan bou di su dominio.’ Sinku maldishon: Dios ta kastigá esnan ku ta hasi abusu 6 E pueblonan konkistá tur lo chèrchè nan opresor den kantikanan i tira puña p'e. Nan lo bisa: ‘Ai di bo, pasobra bo ta montoná rikesa ku no ta di bo i ta eksigí pantnan muchu pisá. Pa kuantu tempu bo ta sigui dal bai asina? 7 E hendenan ku b'a kita sèn fo'i dje diripiente lo reis riba bo i lo lanta pone bo tembla di miedu, ora ku nan kohe tur loke bo tin. 8 B'a plùnder hopi nashon laga nan blo bashí, pero awor sobrá di mundu lo plùnder bo, pasobra b'a drama sanger di hende, b'a kometé violensia kontra paisnan i siudatnan ku nan habitantenan. 9 Ai di bo, bo ta stiwa bo kas ku propiedat malamente atkerí, bo ta traha pa bo mes un nèshi inaksesibel manera águila i ta pensa ku asina bo por skapa gòlpinan di desaster. 10 Pero ku bo wega sushi b'a pone bèrgwensa na kara di bo hendenan; b'a eksterminá hopi pueblo, pero a tira bo mes bida afó. 11 Asta piedranan den muraya ta sklama kontra bo i biganan di dak ta djòin nan. 12 Ai di bo, abo ku ta konstruí siudatnan riba fundeshi di krímen i asesinato. 13 SEÑOR Soberano lo sòru pa loke pueblo- i nashonnan henter a kansa i mata kurpa p'e, resultá esfuerso enbano, djis kuminda pa kandela. 14 Pasobra manera awa ta kubri fondo di laman, asina konosementu di gloria di SEÑOR lo yena mundu. 15 Ai di bo, ku a hasi bo bisiñanan fuma dunando nan biña mesklá ku droga i a sinta gosa nan kita sunú. 16 Lo bo ta kañá di bèrgwensa, na lugá di ta yená ku honor. Awor ta bo bùrt pa bebe bira fuma i para sunú den bista di tur hende. SEÑOR ta bai obligá bo bebe e beker di su rabia te den bòm. Bo fama lo ta tapá ku bèrgwensa. 17 B'a kap palu dje serunan di Libanon, awor ta kap abo bash'abou. B'a eksterminá tur bestia aya, awor t'abo lo ta morto spantá, pasobra b'a drama sanger di hende, b'a kometé violensia kontra paisnan i siudatnan ku nan habitantenan. 18 Pakiko un ídolo, ku man di hende a traha di palu o metal, ta sirbi? Mentira so e ta pone hende papia! Di kon hende ta konfia riba e diosnan sin abla ei, obra di su mes man? 19 Ai di bo, ku ta bisa pida palu: “Lanta fo'i soño!” i pida piedra sokete: “Ban mira, lant'ariba!” siendo ku nan no por papia niun pia di palabra. Maske nan ta kubrí ku oro i plata, nan no tin bida den nan. 20 Pero SEÑOR ta biba den su tèmpel sagrado; mihó tur hende keda ketu den su presensia.’ |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles