Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Génesis 48 - Papiamentu Bible 2013


Yakob ta bendishoná Efraim i Manase

1 Poko tempu despues nan a bin bisa Jozef ku su tata tabata malu. E ora ei e ku su dos yunan, Manase i Efraim, a bai wak e tata.

2 Ora nan a bai bisa Yakob ku su yu Jozef a bin wak e, el a hasi un esfuerso grandi sinta riba su kama.

3 El a bisa Jozef: ‘Dios Todopoderoso a aparesé na mi na e siudat Luz, na Kanaan, i a bendishoná mi

4 ku e palabranan akí: “Mira, lo Mi duna bo hopi desendiente i nan lo forma hopi nashon. Ademas lo Mi duna bo desendientenan e tera akí ku lo ta pa semper di nan.” ’

5 Yakob a kontinuá: ‘Mi ta konsiderá bo yunan, Efraim i Manase, ku a nase aki na Egipto promé ku mi a bini serka bo, mi yu. Nan ta pa mi meskos ku Ruben i Simeon.

6 E yunan ku lo bo por bin haña despues, lo ta di bo i komo ruman di Efraim i Manase, nan lo tin parti den herensia di e dosnan ei.

7 Ora mi tabata bini bèk for di Padan, bo mama Raquel a muri na Kanaan bai laga mi, un ratu promé ku yega Efrata, esta Betlehèm; i mi a der'é einan, na kaminda di Efrata.’

8 Ora Israel su bista a kai riba e yunan di Jozef, el a puntra: ‘I ken esakinan ta?’

9 ‘Ta e yunan ku Dios a duna mi aki na Egipto,’ Jozef a kontestá. E ora ei su tata a bis'é: ‘Laga nan bini mas aserka, pa mi por bendishoná nan.’

10 Di behes Israel su wowonan a kuminsá bira skur. E no por a mira bon mas. Jozef a hiba e yunan serka su tata, i e tata a sunchi nan i brasa nan.

11 Despues el a bisa Jozef: ‘Mi no por a biba kere ku lo mi por a mira bo mas, i sinembargo, Dios a laga mi mira asta bo yunan.’

12 Jozef a hala su yunan for di su tata su pia i a bùig te na suela.

13 El a kohe e dos yunan na man, el a tene Efraim ku man drechi i Manase ku man robes. El a aserká su tata di manera ku Efraim a keda na banda robes di Israel i Manase na banda drechi.

14 Pero ora Israel a strèk su mannan, el a krusa nan, pone su man drechi riba kabes di Efraim, ounke ku t'e tabata mas yòn, i su man robes riba kabes di Manase, ku tabata e mayó.

15 E ora ei el a bendishoná Jozef di e manera akí: ‘Mi ta resa na e Dios Todopoderoso ku mi tatanan Abraham i Isak a sirbi. E Dios ku henter mi bida largu te dia djawe a guia mi manera un wardadó, ku ta kuida su karnénan,

16 e Angel, ku a libra mi di tur kos malu, mi ta resa pa E duna e muchanan akí su bendishon; pa mi nòmber sigui eksistí, nòmber di mi antepasadonan, Abraham i Isak. Dios duna nan hopi desendiente den e pais akí.’

17 Ora Jozef a mira ku su tata a pone man drechi riba kabes di Efraim, e no a haña e kos ei bon. El a kohe e man di su tata pa pon'é riba kabes di Manase.

18 I el a bis'é: ‘Nò tata, asina no. T'esaki ta mayó. Pone bo man drechi riba su kabes.’

19 Pero e tata a nenga i kontestá: ‘Mi sa, mi yu, mi sa. Su desendientenan tambe lo forma un nashon importante, pero e ruman mas chikitu lo ta mas importante kuné, su desendientenan lo forma hopi nashon.’

20 E mes dia ei Yakob a bendishoná nan ku e palabranan akí: ‘Pueblo di Israel lo usa boso nòmber komo bendishon, nan lo bisa: “Dios hasi ku boso meskos ku el a hasi ku Efraim i Manase.” ’ Asina Israel a pone Efraim promé ku Manase.

21 Despues el a bisa Jozef: ‘Mira, mi ta bai muri; pero Dios lo ta ku boso i E lo laga boso regresá e tera di boso antepasadonan.

22 Abo mi ta duna mas ku mi a duna bo rumannan. Mi ta duna bo Shikem, ku mi a kita ku spada ku bog for di e amoritanan.’

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan