Génesis 45 - Papiamentu Bible 2013Jozef ta bisa su rumannan ta ken e ta 1 Jozef no por a dominá su sentimentunan mas dilanti di tur su sirbidónan, p'esei el a manda nan tur bai. Ora e so a keda ku su rumannan el a bisa nan ta ken e ta. 2 El a kuminsá yora asina duru ku tur e egipsionan a tende i ku e notisia a yega te na palasio di fárao. 3 Jozef a bisa su rumannan: ‘Mi ta Jozef. Mi tata ta na bida ainda?’ Nan a spanta asina tantu ku nan a pèrdè abla. 4 Pero Jozef a bisa nan: ‘Bini mas serka.’ Ora nan a yega mas serka el a bisa nan: ‘Mi ta boso ruman Jozef ku boso a bende i a laga bai Egipto. 5 No bira tristu awor, ni haña rabia riba boso mes pasobra boso a bende mi. Dios a manda mi boso dilanti pa spar boso bida. 6 Dos aña kaba tin skarsedat di kuminda den e pais akí, ainda lo sigui sinku aña mas ku hende lo no plug ni kosechá. 7 P'esei Dios a manda mi boso dilanti pa salba bida di hopi di boso i pa boso famia por sigui eksistí. 8 Asina ta ku no ta boso a manda mi e lugá akí pero Dios. El a hasi mi konsehero di fárao, hefe di su kas i gobernador di henter Egipto. 9 Bai lihé serka mi tata i bis'é: “Bo yu Jozef ta laga bisa: Dios a hasi mi gobernador di henter Egipto. Bini mas lihé posibel. 10 Bo por biba den region di Goshen, serka di mi, huntu ku bo yunan i bo ñetunan, ku tur bo bestianan i ku tur loke bo tin. 11 Aki lo mi duna abo i bo famia i tur ku ta huntu ku bo di kome, pasobra sinku aña mas lo tin skarsedat di kuminda.” Mi no ke pa boso kai den pobresa. 12 Mi ruman Benhamin i boso por mira ku boso mes wowo ku t'ami mes ta papia ku boso. 13 Konta mi tata kuantu poder mi tin na Egipto i kont'é tur loke boso a mira. Trese mi tata mas pronto posibel aki!’ 14 Jozef a brasa su ruman Benhamin i a kuminsá yora di alegria. Benhamin tambe a yora i bras'é. 15 Despues Jozef a sunchi su otro rumannan, e tabata yora ora ku e tabata brasa nan. Awor numa nan a riska papia kuné. 16 Ora e notisia ku Jozef su rumannan a bini a yega palasio di fárao, fárao i tur su funshonarionan a keda kontentu. 17 Fárao a bisa Jozef: ‘Bisa bo rumannan pa nan karga nan bestianan i bai Kanaan bèk. 18 Bisa nan trese nan tata i famianan serka mi. Lo mi duna nan e parti mas mihó di e pais i nan lo kome e mihó produktonan ku e pais ta produsí. 19 Duna òrdu pa nan bai ku garoshi for di Egipto ya nan por trese nan yunan, nan kasánan i tambe nan tata aki. 20 No mester duel nan di laga algu atras, pasobra aki nan lo haña e parti mas mihó di Egipto.’ 21 E yunan di Israel a hasi manera a bisa nan. Jozef a duna nan garoshi manera e fárao a ordená, tambe el a duna nan kuminda pa pasa kaminda. 22 Jozef a duna nan tur paña nobo, pero Benhamin el a duna sinku sèt di paña ademas 300 moneda di plata. 23 Pa su tata el a manda dies buriku kargá ku e mihó produktonan di Egipto. Fuera di esei el a manda dies buriku mas, kargá ku maishi, pan i otro kuminda pa su tata haña gasta na kaminda. 24 Ora Jozef a tuma despedida di su rumannan, el a bisa nan: ‘No pleita na kaminda.’ E rumannan a bai. 25 Nan a sali for di Egipto i a yega Kanaan serka nan tata Yakob. 26 Nan a bis'é: ‘Jozef ta na bida ainda. E ta manda riba henter Egipto!’ Yakob no a hiba ni trese, e no por a kere. 27 Pero ora ku nan a kont'é tur kos ku Jozef a papia ku nan i ku el a weta e garoshi ku Jozef a manda for di Egipto pa bin busk'é, el a bini bei atrobe. 28 El a bisa: ‘Basta! Mi yu Jozef ta na bida ainda, mi ke bai mir'é promé mi muri.’ |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles