Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Génesis 43 - Papiamentu Bible 2013


E rumannan di Jozef ta bolbe bai Egipto

1 Dia pa dia e hamber ku tabata reina den e pais tabata bira mas grandi.

2 Dia e trigo ku e yunan di Yakob a trese for di Egipto a kaba, Yakob a bisa su yunan: ‘Bai kumpra poko trigo atrobe na Egipto.’

3 Pero Huda a kontest'é: ‘E hòmber aya a hura nos: “Boso no ta haña mi mira si boso no bini ku boso ruman di mas chikitu.”

4 Awèl, si bo ke laga nos ruman di mas chikitu bai ku nos, nos ta bai kumpra kuminda pa bo;

5 pero, si bo no ke lag'é bai ku nos, nos no ta bai. Pasobra e hòmber aya a bisa nos: “Boso no ta haña mi mira si boso no bini ku boso ruman di mas chikitu.” ’

6 Yakob a bisa: ‘Pakiko boso a perhudiká mi? Pakiko boso a bisa e hòmber ei ku boso tin un ruman mas?’

7 Riba e esei nan a kontestá: ‘E hòmber ayá a puntra nos hopi di nos mes i di nos famia: “Boso tata ta na bida ainda? Boso tin mas ruman?” Ta su preguntanan so nos a kontestá. Nos por a sa antó ku e ta bai bisa nos: “Bini ku boso ruman?” ’

8 Huda a bisa su tata Israel: ‘Laga e mucha bai ku mi; e ora ei nos ta drecha pa bai mesora, sino nos tur: abo, i nos i nos yunan lo muri di hamber.

9 Mi ta para garantia p'e. Si un kos mester pas'é, pidi ami kuenta i rason. Si mi no tres'é bèk, pa semper lo mi keda kulpabel pa ku bo.

10 Si nos no a tarda tantu asina, nos lo a bai te bini dos bia!’

11 E ora ei nan tata a bisa nan: ‘Si t'asina bai ku e mihó produktonan di e tera akí komo regalo pa e hòmber ei: poko bálsamo, poko miel, perfume, nechi i mangel.

12 Bai tambe ku dòbel kantidat di plaka, pasobra boso mester entreg'é tambe e sèn ku boso a haña bia pasá den boso sakunan. Por tabata un kibukashon.

13 Bai ku boso ruman numa, drecha boso kosnan i bai bèk serka e hòmber ayá.

14 Dios Todopoderoso lag'é tene kompashon ku boso, pa e laga boso otro ruman sali liber i Benhamin tambe. I loke ta mi mes, si mi mester pèrdè mi yunan, ki mi hasi, lo mi pèrdè!’

15 E ora ei e yunan di Yakob a kohe e regalonan, dòbel kantidat di plaka i nan a sali pa Egipto ku Benhamin huntu ku nan. Ora nan a yega serka Jozef,

16 i Jozef a mira ku Benhamin tabata huntu, el a bisa e mayordomo di su kas: ‘Hiba e hòmbernan ei mi kas, mata un bestia i prepar'é, pasobra awe mèrdia nan ta kome huntu ku mi.’

17 E mayordomo a hasi manera Jozef a orden'é, i e mes a bai ku e hòmbernan kas di Jozef.

18 Esakinan a spanta ora nan a mira ku ta kas di Jozef e mayordomo tabata hiba nan, i nan a bisa otro: ‘Wak aki! Nan ta trese nos aki pa e sèn ku nos a haña bèk den nos sakunan bia pasá. Wak nan ataká nos, kita nos burikunan for di nos i hasi nos katibu.’

19 P'esei ora nan a yega na porta di e kas, nan a aserká e mayordomo pa papia kuné,

20 i nan a bis'é: ‘Shon, despensá nos. Nos a bini un bia kaba bin kumpra kuminda!

21 Ora nos a yega na e lugá kaminda nos a keda pasa nochi nos a habri nos sakunan ku maishi i ei na boka di kada saku nos a bin haña e sèn di nos kada un. E sèn tabata kompleto. Awor nos a trese e sèn ei bèk,

22 tambe nos a trese mas sèn pa kumpra trigo. Nos no sa ken a pone e sèn den nos sakunan.’

23 E mayordomo a kontestá: ‘Keda trankil, no tene miedu. E Dios di boso i di boso tata mester a pone e sèn komo un tesoro den boso sakunan, pasobra mi a risibí e sèn ku boso a paga.’ Despues el a trese Simeon serka nan.

24 Ora e hòmber a hiba e rumannan kas di Jozef, el a duna nan awa pa laba pia i e burikunan el a duna kuminda.

25 Despues nan a pone e regalonan ku nan a trese pa Jozef kla pa ora Jozef yega mèrdia, pasobra nan a tende ku nan lo a kome aya.

26 Ora Jozef a drenta kas, nan a dun'é e regalonan ku nan a trese i nan a bùig te na suela.

27 Jozef a puntra nan kon ta ku nan, i tambe el a puntra: ‘Kon bai ku boso tata, e ansiano, ku boso a papia di dje? E ta na bida ainda?’

28 Nan a bisa: ‘Nos tata, bo sirbidó, ta bon. E ta na bida ainda.’ I nan a bolbe bùig te na suela.

29 Ora Jozef a hisa kara el a mira Benhamin, su ruman di mama i tata. El a bisa: ‘T'esaki ta e ruman di mas chikitu ku boso a papia di dje? Dios bendishoná bo, mi yu!’

30 Ora Jozef a bisa asina, el a sinti su mes asina emoshoná di mira su ruman, ku el a drenta un kamber lihé p'e yora.

31 Ora e por a dominá su mes, el a laba su kara i a bolbe sali. El a bisa: ‘Sirbi kuminda numa!’

32 Nan a sirbi Jozef na un mesa, su rumannan na un otro mesa, i e egipsionan ku tabata kome huntu ku Jozef na un mesa distinto. Pasobra kome na un mesa ku hebreo ta algu repugnante pa e egipsionan.

33 Nan a pone e rumannan di Jozef sinta segun nan edat, di mas bieu bai te mas yòn; di manera ku e rumannan tabata wak otro mashá sorprendí.

34 Jozef a laga nan kome for di loke e mes tabatin riba su mes mesa. Benhamin a haña sinku bia mas tantu ku e otronan. Jozef i su rumannan a bebe huntu, te ora nan a bira mashá kontentu.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan