Génesis 28 - Papiamentu Bible 2013Yakob na Haran 1 E ora ei Isak a yama Yakob. El a bendishon'é i a orden'é: ‘No kasa ku ningun muhé di e tera Kanaan. 2 Bai Padan-Aram, na kas di bo tawela Betuel, i kasa aya ku un di e yu muhénan di bo tio Laban. 3 Dios Todopoderoso bendishoná bo i duna bo hopi desendiente, ya ku for di bo famia por bini hopi nashon. 4 Dios duna abo i bo desendientenan e bendishon ku El a duna Abraham. Lo bo bira doño di e tera akí ku Dios a duna Abraham, kaminda bo ta biba ainda komo strañero.’ 5 Asina Isak a manda Yakob Padan-Aram. Yakob a sali pa kas di Laban, yu hòmber di Betuel, e arameo, i ruman hòmber di Rebeka, mama di Yakob ku Esou. Esou ta kasa un bia mas 6 Esou a haña sa ku Isak a bendishoná Yakob i ku el a mand'é Padan-Aram pa e buska un muhé pa e kasa kuné. Tambe el a tende ku su tata a ordená Yakob e ora ei pa e no kasa ku ningun muhé di Kanaan, 7 i ku Yakob a bai Padan-Aram manera su tata i su mama a bis'é. 8 El a komprondé bon bon ku den bista di su tata e muhénan di Kanaan no tabata sirbi; 9 p'esei, Esou a bai bishitá Ismael, yu hòmber di Abraham, i a kasa ku su yu muhé Mahalat, ruman muhé di Nebayot, maske e tabatin e kasánan kanaanita kaba. Dios ta aparesé na Yakob 10 Yakob a sali for di Beer-Shèba i a kohe kaminda pa Haran. 11 El a yega un lugá kaminda el a keda pasa nochi, pasobra ya solo a baha kaba. El a kohe un di e piedranan ku tabatin na e lugá ei i a us'é pa kusinchi. Despues el a kai drumi. 12 Ei el a soña ku tabatin un trapi pará riba mundu, ku tabata yega te na shelu. Angelnan di Dios tabata subi i baha e trapi ei. 13 Tambe el a mira SEÑOR pará te ariba aya. SEÑOR tabata bis'é: ‘Mi ta SEÑOR, e Dios di bo tawela Abraham i di bo tata Isak. Lo Mi duna abo i bo desendientenan e tera kaminda bo ta drumí. 14 Bo desendientenan lo bira mes numeroso ku stòf di tera i nan lo plama den tur direkshon pa nort, pa zùit, pa wèst i pa ost. Pa medio di bo i bo desendientenan tur famia di mundu lo ta bendishoná. 15 Mi ta ku bo; lo Mi protegé bo unda ku bo bai, i lo Mi laga trese bo e tera akí bèk. Lo Mi no bandoná bo. Lo Mi kumpli ku tur loke Mi a primintí bo.’ 16 Ora Yakob a spièrta, el a pensa: ‘Di bèrdat SEÑOR ta na e lugá akí; t'ami no tabata sa.’ 17 El a haña miedu i el a pensa: ‘E lugá akí ta pidi rèspèt. Aki mester ta kas di SEÑOR; aki ta porta di shelu!’ 18 Su manisé Yakob a lanta trempan. El a kohe e piedra ku el a usa pa kusinchi, i a pon'é para règt manera un pilá. El a konsagrá e piedra dor di basha zeta riba dje. 19 Na e lugá akí tabatin un siudat yamá Luz. Pero Yakob a kambia nòmber di e lugá i a yam'é Betel. 20 Einan Yakob a hasi e promesa akí: ‘Si Dios kompañá mi i protegé mi durante mi biahe, si E duna mi di kome i di bisti, 21 i si mi bolbe yega kas di mi tata sano i salvo, e ora ei SEÑOR lo ta mi Dios. 22 E piedra akí, ku mi a pone para règt manera un pilá, lo ta kas di Dios; i semper lo mi duna Dios e désimo parti di tur loke E duna mi.’ |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles