Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Génesis 21 - Papiamentu Bible 2013


Nasementu di Isak

1 SEÑOR a kòrda di Sara manera El a bisa i El a kumpli ku loke El a primintí.

2 Sara a sali na estado i a duna Abraham un yu hòmber ora Abraham tabata bieu kaba. E yu a nase den e tempu ku Dios a indiká.

3 Abraham a yama e yu ku Sara a haña Isak.

4 Dia e yu tabatin ocho dia, Abraham a hasi sirkunsishon kuné, manera Dios a ordená.

5 Abraham tabatin shen aña dia su yu Isak a nase.

6 Sara a bisa: ‘Dios a pone mi hari; awor ken ku tende ku mi a haña yu, tambe lo hari i kompartí mi alegria.

7 Ken por a tribi bisa Abraham ku ami lo a duna yu pechu? Ounke Abraham ta bieu tòg mi a duna lus na su yu hòmber.’


Abraham ta manda Hagar i Ismael bai

8 Isak a krese i dia a kit'é pechu Abraham a hasi un fiesta mashá grandi.

9 Ora Sara a mira ku e yu hòmber ku Hagar, e kriá egipsio, a haña ku Abraham, tabata hari,

10 Sara a bisa Abraham: ‘Kore ku e kriá ei i ku su yu! Mi no ke pa mi yu Isak kompartí herensia ku yu di e kriá ei.’

11 Abraham no a haña e eksigensia di Sara korekto, pasobra Ismael tambe tabata su yu.

12 Pero Dios a bisa Abraham: ‘No keda preokupá pa e mucha, ni pa bo kriá. Hasi tur loke Sara bisa bo, pasobra ta dor di Isak bo ta risibí e desendientenan ku Mi a primintí bo.

13 Ma Ismael, yu di e kriá, tambe lo Mi hasi tata di un nashon grandi; al fin i al kabo Ismael tambe ta bo yu.’

14 Su manisé trempan Abraham a kohe pan i un saku di kueru yen di awa. El a pone nan riba skouder di Hagar, entreg'é su yu Ismael i mand'é bai. Hagar a bai den e desierto di Beer-Shèba, pero aya el a pèrdè kaminda.

15 Ora e awa den e saku a kaba, Hagar a pone e yu bou di un mata

16 i komo e no ker a sinta mira su yu muri e mes a bai poko mas leu. Sintá einan el a kuminsá yora.

17 Dios a tende e mucha yora i for di shelu Angel di Dios a yama: ‘Kiko a pasa bo, Hagar? No tene miedu, pasobra for di kaminda e mucha ta Dios a tend'é yora.

18 Bai, hisa e yu i ten'é duru, pasobra lo Mi hasié tata di un nashon grandi.’

19 E ora ei Dios a laga Hagar mira un pos. El a bai, yena e saku ku awa, i a laga e yu bebe.

20-21 Dios tabata ku Ismael. El a bira grandi i a keda biba den desierto Paran. El a bira un bon tiradó di flecha. Despues su mama a bin kas'é ku un muhé egipsio.


Abraham i Abimelèk ta sera un pakto

22 Den e tempu ei Abimelèk a bai ku su komandante di ehérsito, Pikol, serka Abraham i a bis'é: ‘Den tur loke bo hasi, Dios ta ku bo.

23 Hura na Dios aki mes pará, ku lo bo no trata ami, ni mi yunan, ni nan desendientenan falsu. Mi a trata bo bon manera un amigu, hura ku lo bo trata mi bon i ku lo bo trata e hendenan di e pais akí, kaminda bo ta biba komo strañero, tambe bon.’

24 Abraham a bisa: ‘Ta bon, mi ta hura.’

25 Mesora Abraham a keha serka Abimelèk ku Abimelèk su sirbidónan a hasi nan mes doño di un pos.

26 Abimelèk a rospondé Abraham: ‘Mi no sa ken por a hasi e kos ei, ni abo no a bisa mi nada tampoko; awe ta promé bia ku mi ta tende di e asuntu ei.’

27 E ora ei Abraham a kohe karné, kabritu i baka duna Abimelèk i nan dos a sera un pakto.

28 Kaba Abraham a apartá shete lamchi mas di su tou.

29 Abimelèk a puntra Abraham: ‘Kiko e shete lamchinan ei ta nifiká?’

30 Abraham a kontest'é: ‘Aseptá e shete lamchinan akí ku mi ta duna bo. Laga nan sirbi komo prueba ku t'ami a koba e pos akí.’

31 E lugá akí, kaminda nan dos a hura, a haña e nòmber Beer-Shèba.

32 Despues di a sera e pakto na Beer-Shèba, Abimelèk a regresá pais di e filisteonan, huntu ku su komandante di ehérsito, Pikol.

33 Aya na Beer-Shèba, Abraham a planta un tamarisko i a invoká nòmber di SEÑOR, e Dios Eterno.

34 Abraham a keda biba hopi tempu komo strañero den pais di e filisteonan.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan