Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Ezekiel 7 - Papiamentu Bible 2013


Fin di Israel ta yegando

1 SEÑOR a dirigí palabra na mi:

2 ‘Hende, skucha. Esaki ta loke Ami, SEÑOR Dios, ta bisa e pais Israel: Fin ta yegando! Fin ta yegando pa henter e pais, for di nort te zùit, for di ost te wèst.

3 Awor boso fin ta yegando; Mi ta bai baha mi ira riba boso; sentensiá boso pa loke boso a hasi, kastigá boso pa boso práktikanan repugnante.

4 Lo Mi no spar ningun hende ni tene duele di ningun hende, pero kastigá boso pa loke boso a hasi. Boso lo karga konsekuensia di boso práktikanan repugnante. E ora ei boso lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.

5 Esaki ta loke Ami, SEÑOR Dios, ta bisa: Ta bini un desaster! Un desaster grandi!

6 Fin ta yegando! Fin ta yegando! Boso fin ta bini, e ta yegando.

7 Boso pèrdishon ta bini, habitantenan di e pais. E ora ta yegando, e dia ei ta serka! E ora ei ta tende den serunan gritunan di pániko na lugá di gritunan di legria.

8 Pronto Mi ta laga mi ira lòs i baha mi rabia riba boso; Mi ta bai sentensiá boso pa loke boso a hasi, kastigá boso pa boso práktikanan repugnante.

9 Lo Mi no spar nada ni tin duele di ningun hende, pero kastigá boso pa loke boso a hasi. Boso lo karga konsekuensia di boso práktikanan repugnante. E ora ei boso lo rekonosé ku t'Ami, SEÑOR, ta kastigá boso.

10 E dia ta yegando! Pèrdishon ta anunsiá su mes. Nan poder ta krese, nan orguyo ta floresé,

11 pero e forsa malbado lo hañ'é ku violensia; nada no ta sobra di nan, nan rabiamentu i zundramentu ta kaba na nada, nan splendor di ántes ta disparsé.

12 E ora ta yegando! E dia ta serka! Es ku por kumpra algu, no tin nodi di alegrá su mes. Es ku mester bende algu, no tin nodi di lamentá. Pasobra mi ira ta dirigí su mes kontra henter e pueblo.

13 E bendedó no ta mira loke e mester a bende nunka mas bèk, ni maske e i e kumpradó keda biba hopi tempu mas. E desaster anunsiá ta kastigá henter e pueblo sin pordon. Ningun hende ku ta biba di maldat, no por resistié.

14 Nan a supla riba kachu i a prepará tur kos pa bataya, pero ningun hende no ta ranka sali, pasobra Mi a baha mi ira riba henter e pueblo.

15 Pafó di siudat tin guera, pèst i hamber ta reina paden di su murayanan. Es ku ta den kunuku, ta muri den bataya, es ku ta den siudat, ta seka muri di hamber i di pèst.

16 Si algun hende skapa, nan lo skonde den serunan i sinta keha manera palomba den vaye, kada un di su pikánan.

17 Di sustu nan brasa ta paralisá, nan no por wanta nan awa mas.

18 Nan ta bisti paña di rou i feita nan kabes chinu; sustu a poderá di nan, nan kara ta kòrá di bèrgwensa.

19 Nan ta tira nan plata riba kaya, nan oro ta yena nan ku repudio. Ni plata ni oro no por skapa nan riba e dia ku Ami, SEÑOR, baha mi ira riba nan. Nan no por mata nan hamber ku nan ni yena nan barika ku nan. Oro i plata a laga nan kai den piká, tabata kousa di nan mal komportashon.

20 Di nan prendanan nan a traha algu ku nan tabata orguyoso di dje, imágennan repugnante, e kosnan horibel ei. P'esei lo Mi perkurá pa e imágennan yena nan ku repudio.

21 Mi ta duna strañeronan nan tesoronan komo botin, hende malbado lo hòrta nan i profaná nan.

22 Mi ta kita kara, Mi no ta entremeté ora bandidunan penetrá den mi tèmpel, profaná mi propiedat presioso.

23 Drecha kadena pa prezunan, pasobra e pais ta yen di asesino, e siudat ta yen di violensia.

24 Lo Mi manda e pueblonan di mas kruel, nan lo hasi nan mes doño di e kasnan, poderosonan ta pèrdè nan orguyo, nan santuarionan ta pèrdè santidat.

25 Lo tin pániko; nan lo buska salbashon, pero enbano.

26 Desasternan ta bini tras di otro, rumor ta sigui rumor. Enbano nan ta pidi e profeta un vishon, e saserdote no por splika lei e ansianonan di pueblo no por duna ningun konseho.

27 Rei lo tene rou, sustu lo poderá di e gobernante, e pueblo lo ta paralisá di miedu. Mi ta bai sentensiá nan pa loke nan a hasi, Mi ta bai kastigá nan na e manera ku nan a kastigá otronan. E ora ei nan lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.’

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan