Ezekiel 43 - Papiamentu Bible 2013SEÑOR ta bai tèmpel bèk 1 Despues e hòmber a bolbe hiba mi e edifisio di entrada na parti ost. 2 I mira: Ata gloria di Dios di Israel tabata bini for di ost, ku un zonido manera e ruido di un avalancha di laman i un splendor ku tabata yena henter mundu ku klaridat. 3 E vishon akí tabata manera e vishon ku mi a haña tempu mi mester a anunsiá destrukshon di Herusalèm i tambe manera e vishon ku mi a haña na riu di Kebar. Mi a kai bok'abou na suela 4 i gloria di SEÑOR a drenta tèmpel pa e edifisio di entrada na parti ost. 5 E ora ei Spiritu a hisa mi i hiba mi e plenchi parti paden. Aya mi a mira ku henter tèmpel tabata yená ku gloria di SEÑOR. 6 Miéntras e hòmber tabata pará banda di mi ainda, mi a tende un hende for di den tèmpel bisa mi: 7 ‘Hende, aki ta e lugá kaminda mi trono ta, e lugá kaminda Mi ta pone mi pianan. Aki, serka e israelitanan, Mi ke biba pa semper. Nan i nan reinan lo no deshonrá mi nòmber santu mas. Nan lo no adorá dios falsu mas ni dera nan reinan aki mas. 8 Promé ayá drempi di palasio di e reinan tabata kontra di mi drempi, nan porta kontra di mi porta; ta un muraya so tabata separá Mi di nan. Nan a deshonrá mi nòmber santu pa medio di nan práktikanan repugnante i p'esei Mi a destruí nan den mi ira. 9 Pero for di awor en adelante e israelitanan lo no adorá dios falsu mas i nan lo dera nan reinan leu for di aki. E ora ei lo Mi por biba pa semper serka nan. 10 Hende, konta pueblo di Israel di e tèmpel, di manera ku nan por sinti bèrgwensa di nan maldatnan. Laga nan studia e plan 11 i ora nan sinti bèrgwensa di tur loke nan a hasi, konta nan e ora ei di e plan di tèmpel: e partishon, salidanan, entradanan, i tur regla i stipulashon ku ta konta pa e tèmpel. Skibi nan den nan presensia, di manera ku nan ta kumpli kuidadosamente ku nan. 12 I esaki ta e regla di mas importante pa e tèmpel: henter e tereno rondó di e kabes di seru ta mashá sagrado.’ E altá pa sakrifisio di kandela 13-14 Awor ta sigui midínan di e altá, midí ku e mesun midí di tèmpel. E roi rondó di e altá tabata mei meter hundu i mei meter hanchu ku un rant règt di un kuart meter. For di e roi te na e promé parti, pedestal di e altá tabata un meter. E parti akí tabata mei meter mas hanchu ku esun ku tabata sigui; for di esun di abou te na e parti di ariba e altura tabata dos meter. E parti di ariba tabata mei meter mas hanchu ku e lugá di kandela. 15 E parti mas ariba di e altá, e lugá di kandela, tabata dos meter altu i eiriba ainda e kuater kachunan tabata sali. 16 E lugá di kandela tabata firkant: seis pa seis meter. 17 E parti di ariba tambe tabata firkant: shete pa shete meter. E rant règt di e roi tabata un kuart meter. E roi mes tabata mei meter hundu. E trapi pa bai e altá tabata na banda ost. 18 E hòmber ku tabata kompañá mi, a bisa mi: ‘Hende, esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: “Esakinan ta e reglanan relashoná ku e altá. Ora e altá ta kla pa ofresé sakrifisio i sprengu sanger riba dje, 19 duna e saserdotenan for di tribu di Levi ku ta desendiente di Sadok e ora ei un toro yòn komo sakrifisio pa pordon di piká; nan ta e saserdotenan ku tin mag di yega na altá pa sirbi Mi.” Esei ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa. 20 “Hunta despues poko sanger di e toro ei na e kuater kachunan di e altá, na e kuater skinanan di e parti plat di ariba i rònt na tur e kuater bandanan. Asina lo bo purifiká e altá i hasié adekuá pa sirbishi na Mi. 21 Kima despues e toro pa e sakrifisio pa pordon di piká na e lugá destiná p'esei na e tèmpel, pafó di e santuario. 22 Ofresé riba e di dos dia un chubatu sin niun defekto komo sakrifisio pa pordon di piká, pa purifiká e altá manera a sosodé ora a ofresé e toro. 23 Ora bo kaba ku esei, trese un toro yòn i un chubat'i karné, tur dos sin niun defekto, 24 pa Ami, SEÑOR. E saserdotenan ta stroi salu riba nan i ofresé nan komo sakrifisio di kandela na Mi. 25 Ofresé asina shete dia largu tur dia e sakrifisionan akí: un chubatu komo sakrifisio di debe i despues un toro yòn i un chubat'i karné, bestianan sin niun defekto. 26 Tur shete dia e saserdotenan mester purifiká e altá i konsagr'é pa hasié adekuá pa sirbishi na Ami, SEÑOR. 27 Despues di e shete dianan ei, riba e di ocho dia i tambe despues, e saserdotenan mag ofresé boso sakrifisionan di kandela i di pas riba altá. E ora ei lo Mi aseptá boso sakrifisionan ku agrado,” SEÑOR, mi Dios, ta bisa.’ |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles