Ezekiel 31 - Papiamentu Bible 2013Egipto, e palu di seder ikap 1 Riba e promé dia di e di tres luna den e di diesun aña di nos eksilio, SEÑOR a dirigí palabra na mi: 2 ‘Hende, bisa fárao, rei di Egipto, i su pueblo: Ku kiko por kompará bo poder? 3 Wak Asiria, e palu di seder di Libanon. Un palu di seder ku brasanan bunita i un dak di blachi ku tabata duna hopi sombra; un palu di seder ku un tronkon altu: su tòp tabata yega te den nubianan. 4 Awa a pon'é krese, e awanan bou di tera a hasié un palu grandi; nan a kore rònt di su raisnan i fo'i djei a bai tur palu den kunuku. 5 Grasia na e awa abundante el a krese bira mas altu ku tur otro palu; el a haña kantidat di brasa i taki largu. 6 Paranan a traha nan nèshi meimei di su brasanan, bou di su takinan bestianan a wèrp, tur sorto di pueblo grandi a biba den su sombra. 7 Un bunita palu, grandi, ku brasa largu, tirando rais den tera yen di awa. 8 Niun palu den mi hardin no tabata bunita asina: niun palu di seder no por a kompetí kuné, band'i su takinan e palu di siprès tabata ñaña, su brasanan a bit e brasanan di e palu di kastaña. 9 Mi a hasi e palu di seder mashá bunita ku hopi brasa; tur palu den Eden, mi hardin, tabata yalurs riba dje.’ 10 Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: ‘Tempu e tabatin tronkon altu i su tòp tabata yega te den nubianan, su kabes a susha. 11 P'esei Mi a entreg'é na e gobernante di e nashonnan, ku a dun'é loke el a meresé. Mi a rechasá e palu di seder ei. 12 Strañeronan, esunnan di mas kruel, a kap e basha abou i a lag'é bentá aya riba seru. Su brasanan i takinan ku a kibra i kai, a yena e riunan i vayenan. E pueblonan di mundu ku tabata biba den su sombra, a bai fo'i djei i a lag'é einan bentá. 13 Riba su tronkon ku a kai abou e paranan a traha nan nèshi i meimei di su brasanan bestianan tabata biba. 14 Fo'i djawó niun palu, maske kon rikamente suministrá di awa e ta, lo no bira asina altu ku su tòp ta yega te den nubianan. Niun palu ku ta biba di awa lo no por alsa su mes asina altu ku su mes forsa. Pasobra meskos ku hende, palunan ta kondená pa muri. Nan ta tuma parti den destino di esunnan ku ta bai e mundu bou di tera, reino di morto.’ 15 Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: ‘Dia palu di seder a drenta reino di morto, Mi a laga awa bou di tera tene rou; su riunan a stòp di kore, di manera ku a bin un fin na e abundansia di awa. Libanon tambe Mi a pone tene rou, tur palu den kunuku a seka. 16 Ora Mi a hiba palu di seder mundu bou di tera, serka esunnan ku a bai reino di morto promé kuné, pueblonan a tembla di miedu, spantá dor di e zonido di su kaida. Pero den e mundu eibou su kaida tabata konsuelo pa tur e palunan di Eden, pa e palunan di mas bunita i di mas mihó di Libanon, pa tur palu ku tabata biba di awa. 17 Pasobra nan tambe a baha bai mundu bou di tera, meskos ku esunnan ku a muri den bataya, su aliadonan denter di e pueblonan ku a biba den su sombra. 18 Kua di e palunan di Eden tabata mes bunita i grandi manera bo, rei di Egipto? Tòg bo ta resultá den mundu bou di tera meskos ku e palunan for di hardin di Eden. Einan bo ta drumi meimei di e insirkunsidánan, meimei di esunnan ku a muri den bataya. Asina lo bai ku fárao i henter su pueblo.’ Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa. |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles