Ezekiel 30 - Papiamentu Bible 2013E kastigu pa Egipto 1 SEÑOR a dirigí palabra na mi: 2 ‘Hende, bai profetisá i bisa: Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Yora i grita: “O, e dia di desaster!” 3 E dia ta serka, dia di huisio di Dios ta serka! Ta un dia skur, un dia di kastigu pa e pueblonan. 4 Ta bin guera na Egipto! Asta na Etiopia hendenan lo tembla di miedu, ora hendenan kai muri na Egipto, ora kohe su rikesa bai kuné i e pais kambia bira un ruina. 5 Sòldánan for di Etiopia, Put i Lud, tur e sòldánan di hür ei, meskos ku esunnan for di Libia i esunnan for di e pais ku Mi a sera un aliansa kuné, lo muri ku nan matá pa spada.’ 6 Esaki ta loke SEÑOR ta bisa: ‘Esunnan ku ta apoyá Egipto lo muri pa spada, e ehérsito ku e tabata orguyoso di dje lo keda derotá. Nan lo muri den bataya, for di Migdol den nort te Siene den zùit. 7 Destruí lo e keda meimei di e paisnan destruí, su siudatnan meimei di siudatnan destruí. 8 Ora Mi manda kandela den Egipto i kaba ku tur ku ta yud'é, e egipsionan lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR. 9 E dia ei lo Mi laga mensaheronan bai bordo di barku i bai serka e hendenan despreokupá di Etiopia pa spanta nan; e hendenan di Etiopia lo tembla di miedu ora e ora di Egipto yega, i esei ta serka.’ 10 Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: ‘Pa medio di rei Nebukadnèsar di Bábel Mi ta pone un fin na poder di Egipto. 11 E i su ehérsito, e pueblo di mas kruel, Mi ta manda pa destruí e pais. Nan lo saka nan spada kontra Egipto i tapa e pais ku kadaver. 12 Mi ta laga Nilo seka i duna e bárbaronan e pais pa nan keda kuné. Pueblonan strañero lo destruyé kompletamente. Ami, SEÑOR, a papia.’ 13 Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: ‘Lo Mi destruí e imágennan di e diosnan falsu, saka e diosnan falsu for di Memfis. Lo no tin rei mas na Egipto; lo Mi laga miedu reina na Egipto. 14 Lo Mi destruí Egipto ariba, pega e siudat Soan na kandela i kastigá e siudat Tebe. 15 Mi ta laga mi rabia rementá riba Sin, e siudat fortifiká di Egipto, Mi ta kaba ku Tebe su numeroso habitantenan. 16 Mi ta pega Egipto na kandela. Sin lo trose di doló, lo traha buraku den muraya di Tebe i kapturá Memfis di dia kla. 17 Yònkumannan di On i Pi-Bèsèt ta muri matá den bataya, ta bai ku e sobrá habitantenan komo prezu. 18 Di dia Tagpanhes lo keda tapá ku skuridat, ora Mi kibra poder di Egipto aya; ta destruí su ehérsito orguyoso. Nubianan menasante lo tapa Egipto i habitantenan di su pueblonan lo bai den eksilio. 19 Asina lo Mi kastigá Egipto. Nan lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.’ Dios ta kibra poder di Egipto 20 Riba e di shete dia di e promé luna den e di diesun aña di nos eksilio, SEÑOR a dirigí palabra na mi: 21 ‘Hende, Mi a kibra brasa di fárao, rei di Egipto. E brasa no ta mará den ferbant ni ispalk di manera ku e ta bira salú atrobe ni sufisiente fuerte atrobe pa tene un spada.’ 22 Esaki ta loke, SEÑOR, mi Dios, ta bisa: ‘Mi ta haña fárao, rei di Egipto! Mi ta kibra tur su dos brasanan, su otro brasa tambe. Asina Mi ta dal e spada sak'é for di den su mannan. 23 Lo Mi plama e egipsionan den e pueblonan i stroi nan riba e paisnan. 24 Lo Mi hasi e brasanan di e rei di Bábel fuerte i dun'é mi spada den su man, pero e brasanan di fárao lo Mi kibra; i kehando manera un hende mortalmente heridá, lo e keda drumí abou dilanti di e rei di Bábel. 25 Lo Mi hasi brasanan di e rei di Bábel fuerte, pero e brasanan di fárao lo pèrdè tur forsa. Egipto lo haña sa ku t'Ami ta SEÑOR, ora Mi duna rei di Bábel mi spada den su man i e us'é pa kastigá Egipto. 26 Lo Mi plama e egipsionan den e pueblonan i stroi nan den e paisnan. E ora ei nan lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.’ |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles