Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Ezekiel 28 - Papiamentu Bible 2013


Profesia kontra rei di Tiro

1 SEÑOR a dirigí palabra na mi:

2 ‘Hende, bisa rei di Tiro: Esaki SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Bo a haña mashá pretenshon i a bisa: “Mi ta un dios, mi ta sinta riba un trono dibino, meimei di laman.” Ounke ta hende bo ta i no un dios, bo a hinka den bo kabes ku bo ta un dios.

3 Sierto, bo ta mas sabí ku Daniel: niun sekreto no ta keda skondí pa bo.

4 Dor di bo sabiduria i konosementu bo a optené rikesanan i a kolekshoná oro i plata den bo kambernan di tesoro.

5 Bo a sa di engrandesé bo rikesa dor di a usa bo kabes den maneho di negoshi. Pero e rikesa ei a pone bo haña pretenshon.’

6 P'esei, SEÑOR, mi Dios, ta bisa lo siguiente: ‘Pasobra bo a hinka den bo kabes ku bo ta un dios,

7 Mi ta manda pueblonan strañero riba bo, esunnan di mas kruel. Nan ta destruí loke bo a konstruí ku bo sabiduria grandi i kita bo bunitesa for di bo.

8 Nan lo laga bo baha den graf; lo bo muri un morto violento meimei di laman.

9 Ora bo para kara kara ku bo asesinonan, lo bo bisa e ora ei ainda: “Mi ta un dios”? Ora bo kai den nan man, lo bo eksperensiá ku no ta un dios bo ta, pero un hende.

10 E pueblonan strañero lo laga bo muri un morto sin honor. Asina Mi a papia,’ SEÑOR, mi Dios, ta bisa.


Kantika di lamento riba rei di Tiro

11 SEÑOR a dirigí palabra na mi:

12 ‘Hende, kanta un kantika di lamento riba rei di Tiro. Bis'é: Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Bo tabata modelo di perfekshon, yen di sabiduria i di bunitesa perfekto.

13 Bo tabata den Eden, e hardin di Dios. Bo pañanan tabata kubrí ku piedranan presioso: rubí, topas, yaspes koló bèrdè, turkesa, óniks, nefrit, safiro, garnafein i esmeralda. E prendanan ku bo tabatin bistí tabata di oro; dia a krea bo nan tabata poné kla.

14 Bo tabata un kerubin ku alanan habrí ku mester a tene warda; Mi a duna bo un lugá. Bo tabata riba e seru sagrado di e diosnan, aya bo tabata kana rònt meimei di e piedranan lombrante.

15 Bo komportashon tabata ireprochabel for di dia ku a krea bo, te ora bo a kuminsá hasi maldat.

16 Bo aktividat komersial ekstenso a hasi violensia un parti di bo bida i pone bo hasi piká. P'esei Mi a ekspulsá bo for di e seru di e diosnan; abo, ku mester a tene warda, Mi a kita for di meimei di e piedranan lombrante.

17 Esta orguyoso bo tabata di bo bunitesa! Pero bo no a pèrdè solamente bo bunitesa, bo sabiduria tambe a disparsé. Mi a benta bo abou na suela, reinan a wak bo ku despresio, tumando hopi gustu.

18 Dor di bo hopi maldatnan, dor di bo negoshi deshonesto, bo a profaná bo santuarionan. P'esei Mi a laga un kandela lanta den bo ku a kima bo kaba ku bo; Mi a hasi di bo poko shinishi dilanti di tur hende ku tabata para wak.

19 Bo a laga tur pueblo ku a konosé bo, keda babuká; loke ta pasa ku bo ta hororoso, bo a disparsé pa semper!’


Profesia kontra Sidon

20 SEÑOR a dirigí palabra na mi:

21 ‘Hende, fiha bo bista riba e siudat Sidon i profetisá kontra dje.

22 Bisa: Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Mi ta bai tuma medida kontra bo, Sidon! Asina lo Mi engrandesé mi gloria. Bo habitantenan lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR, ora Mi kastigá nan i mustra nan ku t'Ami ta Esun santu.

23 Mi ta manda pèst den siudat i sanger lo drama den su kayanan. Su enemigunan lo atak'é di tur banda i lo mata su habitantenan paden di su murayanan. E ora ei nan lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR Dios.

24 Den e pueblonan bisiña ku ta menospresiá pueblo di Israel, fo'i djawó lo no tin sumpiña mas ku ta keda hinka e pueblo ni kashá ku ta keda hasié doló. I e israelitanan lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR Dios.’

25 Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: ‘Ora Mi trese e pueblo di Israel huntu for di e paisnan kaminda Mi a plama nan, Mi ta demostrá e pueblonan dor di loke Mi ta hasi ku pueblo di Israel, ku t'Ami ta Esun santu. E israelitanan lo biba den e pais ku Mi a duna mi sirbidó Yakob.

26 Nan lo biba seif den e pais, konstruí kas i planta hòfi di wendrùif. Nan lo biba seif ora Mi kaba di kastigá tur e pueblonan bisiña ku a trata Israel ku menospresio. E israelitanan lo rekonosé ku t'Ami, SEÑOR, ta nan Dios.’

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan