Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Ezekiel 26 - Papiamentu Bible 2013


Profesia kontra e siudat Tiro

1 Riba e promé dia di luna, den e di diesun aña di eksilio, SEÑOR a dirigí palabra na mi:

2 ‘Hende, Tiro a hari yen di chèrchè grita: Ha! E siudat ku nan ta yama “Porta di pueblonan” a kai; e ta habrí pa nos. Awor ku e siudat ei ta un ruina, lo mi bira riku.

3 P'esei,’ SEÑOR, mi Dios, ta bisa, ‘Mi mes ta bai tuma medida, Tiro. Manera laman ta lanta su olanan, asina ei lo Mi lanta hopi pueblo kontra bo.

4 Nan ta destruí bo murayanan i basha bo torennan abou. Asta sushedat di e siudat lo Mi bari benta afó, di manera ku no ta sobra nada mas ku un baranka bashí.

5 Lo e ta solamente un baranka den laman, kaminda ta pone nètnan pa seka. Mi a papia,’ SEÑOR, mi Dios, ta bisa. ‘Pueblonan strañero lo sakia Tiro

6 i mata e habitantenan di su pueblonan bisiña den kunuku. E ora ei nan lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.’

7 Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: ‘Tiro, Mi ta laga rei Nebukadnèsar di Bábel, e rei mas poderoso di tur reinan, ranka sali for di nort kontra bo ku kabai, garoshi, sòldá di kabayeria i hopi sòldá di infanteria.

8 Den kunuku lo e mata e habitantenan di e pueblonan bisiña, lo e lanta subida di tera pa sitia i subida pa ataká. Protegé pa un dak di eskudo

9 su sòldánan lo bati riba bo murayanan ku nan balki ku kachunan di heru. Ku barete nan ta basha bo torennan abou.

10 Nan lo basha bini riba bo ku asina tantu kabai ku bo ta keda tapá bou di nubianan di stòf. Bo murayanan lo sakudí di e bochincha di sòldánan di kabayeria i boroto di e wilnan di e garoshinan di guera, ora e ehérsito drenta manera ta drenta un siudat despues ku a kibra buraku den e murayanan.

11 Patanan di e kabainan lo trapa kibra e kayanan. Bo habitantenan ta muri den bataya. Bo pilánan poderoso di tèmpel ta bai suela.

12 Nan ta hòrta bo propiedatnan, bai ku bo merkansianan komo botin. Nan ta basha bo murayanan abou i tumba bo kasnan luhoso abou. E sushedat, piedranan i balkinan nan ta benta den laman.

13 Lo Mi laga bo kantamentu i muzik kambia bira silensio i lo no tende zonido di bo arpanan mas.

14 Mi ta hasi di bo un baranka bashí, un lugá kaminda ta seka nèt. Lo no rekonstruí bo, pasobra Ami, SEÑOR, a bisa.’ Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa.

15 Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa Tiro: ‘E pueblonan na kosta lo tembla ora nan tende e zonido di bo kaida i e kehamentu di bo hendenan heridá, ora ta mata bo habitantenan.

16 E gobernadornan di e pueblonan na kosta lo baha for di nan trono, kita nan mantelnan i nan pañanan bunita bòrdá. Spantá nan lo kai sinta abou, ta tembla sin fin, babuká di bo kaida.

17 Nan lo kanta e kantika di lamento akí riba bo: Destruí bo ta, siudat tan famoso, b'a disparsé for di laman. Bo habitantenan a goberná lamannan, tur kaminda nan tabatin miedu di nan.

18 Pero awor, awor ku b'a kai, tur e pueblonan na kosta ta tembla di miedu, e paisnan na kosta ta morto spantá.’

19 Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: ‘Ora Mi hasi boso un ruina manera siudatnan kaminda no tin hende ta biba, i ora Mi laga un lawina di awa sali for di laman, di manera ku awa ta tapa bo,

20 e ora ei lo Mi laga bo baha den reino di morto, bai serka e hendenan ku hopi tempu promé ku bo a baha bai einan. Lo Mi laga bo manera otro siudatnan ku mashá tempu ta ruina, biba den reino di morto huntu ku esnan ku a muri kaba. Lo bo no bini bèk den e pais di bibunan.

21 Lo Mi hasi di bo un ehèmpel horibel. Lo bo disparsé pa semper. Lo buska bo, pero lo no haña bo nunka.’ Esei ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan