Ezekiel 17 - Papiamentu Bible 2013Komparashon di e águilanan ku e mata di wendrùif 1 SEÑOR a dirigí palabra na mi: 2 ‘Hende, konta e israelitanan un komparashon. 3 Bisa nan: Esaki ta loke SEÑOR Dios ta bisa: Un águila grandi ku alanan poderoso, hanchu ispan, yen di pluma bunita, di hopi koló, a bula bai Libanon i a ranka tòpi di un palu di seder kita. 4 Ku e stèki yòn akí el a bai un pais di komersiante, un siudat di komèrsio. 5 Despues el a kohe un stèki yòn for di Israel i a planta esei den un kunuku fértil, na un riu ku awa abundante manera kaminda sa planta álamo. 6 E mata a rèk, krese bira hanchu, bira un mata di wendrùif yen, ku un tronkon kòrtiku. Su rankanan a bira kara pa e águila, su raisnan a keda bou di dje. El a saka taki nobo, rama yòn a sali. 7 Pero a bini un otro águila, grandi, ku alanan poderoso i un flus di pluma mashá bunita. E mata di wendrùif a bira kara pa e águila akí, bira rais i ranka den su direkshon. Di dje e ker a haña awa, no dje tera den kua e tabata plantá. 8 Tòg e tabata pará den un kunuku fértil, ku awa na abundansia; e tabatin tur kos pa haña ranka, karga fruta i bira un bunita mata di wendrùif. 9 I esaki ta e pregunta ku Ami, SEÑOR Dios, ta hasi: Lo e krese bira grandi un dia? Lo no ranka su raisnan saka nan afó, kòrta su frutanan i laga su blachi nobonan seka? Sí, lo e seka, ku tiki forsa ta sak'é fo'i tera, no tin mester di hopi hende. 10 A plant'é, pero lo e krese bira grandi? Ora e bientu fo'i ost kuminsá supla, lo e no seka? Lo e seka tur tur den e tera kaminda el a krese bai laria.’ Splikashon di e komparashon i un promesa di SEÑOR 11 SEÑOR a dirigí palabra na mi: 12 ‘Puntra e pueblo rebelde akí si nan ta komprondé loke tur e kosnan akí ta nifiká. Bisa nan: Rei di Babilonia a bini Herusalèm, kohe rei i su funshonarionan prezu i hiba nan Bábel. 13 Despues el a skohe un miembro di famia real, sera un pakto kuné i lag'é hura fieldat. Finalmente el a bai ku e hòmbernan di mas poderoso di e pais. 14 Asina e reino lo ta un reino insignifikante i lo no por lanta kabes, pero lo mester kumpli ku e pakto pa keda eksistí. 15 Pero e rei di Huda a lanta kontra e rei di Babilonia i a manda embahador Egipto ku e petishon pa manda kabai i hopi ehérsito p'e. Lo e logra ku su intenshon? Un hende ku hasi asin'ei ta keda na bida? Por kibra un pakto asina asina sin haña kastigu?’ 16 T'esaki ta loke SEÑOR ta bisa: ‘Mes sigur ku Mi ta Dios bibu, lo e muri na Bábel, na e lugá di biba di esun ku a hasié rei, pasobra e no a aten'é na su huramentu ku el a hasi i a kibra e pakto ku el a sera kuné. 17 Fárao lo no bini ku un ehérsito grandi bin yud'é den e bataya, ora lanta subidanan di tera pa sitia i subidanan pa ataká rondó di e siudat pa mata hopi hende. 18 Rei di Huda a despresiá su huramentu di fieldat i a kibra e pakto ku el a sera. Ounke el a duna su palabra, el a hasié tòg; p'esei lo e no skapa. 19 P'esei,’ SEÑOR, mi Dios, ta bisa, ‘mes sigur ku Mi ta Dios bibu, lo Mi lag'é karga konsekuensia di e echo ku el a despresiá e huramentu ku el a hasi den mi nòmber, i a kibra e pakto ku dia a ser'é a tuma Mi komo testigu. 20 Lo Mi tira un nèt riba dje, koh'é i hib'é Bábel. Aya lo Mi kastig'é, pasobra e no a keda fiel na Mi. 21 Tur su sòldánan ku lo hui, lo muri, i esnan ku sobra, lo keda plamá den tur direkshon. E ora ei boso lo rekonosé ku Ami, SEÑOR Dios, a papia.’ 22 Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: ‘For di den tòp di un palu di seder altu lo Mi kita un rama chikitu i plant'é; e stèki chikitu ei for di den e takinan di mas ariba lo Mi planta riba un seru altu; 23 riba e seru di mas altu di Israel lo Mi plant'é i lo e saka blachi, karga fruta i bira un bunita palu di seder. Tur sorto di para lo traha nèshi den su takinan i haña un kaminda di skonde den su sombra. 24 Tur palu den e pais lo sa ku Ami, SEÑOR, ta hasi palu altu kòrtiku, palu chikitu grandi, laga palu bèrdè seka, pone palu seku floria. Ami, SEÑOR, a bisa e kos akí i lo Mi hasié.’ |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles