Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Ezekiel 16 - Papiamentu Bible 2013


Herusalèm, e esposa infiel

1 SEÑOR a dirigí palabra na mi:

2 ‘Hende, laga Herusalèm mira kon repugnante e ta aktua.

3 Bo mester bisa: Esaki ta loke SEÑOR Dios ta bisa Herusalèm: Ta for di e pais Kanaan bo ta bini, aya bo a nase. Bo tata tabata un amorita, bo mama un hetita.

4 Ora bo a nase no tabatin ningun hende ku a kòrta bo kabuya di lombrishi, ku a baña bo i hunta bo ku salu, ku a lora bo den paña.

5 Ningun hende no tabata wòri ku bo, ningun hende no tabatin dje tantu duele di bo pa a sòru pa bo. Tur hende tabatin asko di bo; a benta bo afó den mondi.

6 E ora ei Ami a pasa. Mi a mira bo ta sapatiá den bo sanger i Mi a bisa bo: “Biba!” Sí, miéntras bo tabata drumí den bo sanger Mi a bisa: “Biba,

7 krese!” I Mi a laga bo krese manera un flor den kunuku. Bo a krese, bira grandi, un bunita mucha muhé. Bo a haña pechu firme i bo kabei tabata krese, pero ketu bai bo tabata blo sunú.

8 Atrobe Mi a pasa. Mi a ripará ku tempu di amor a yega pa bo. Mi a tuma bo bou di mi protekshon. Mi a tapa bo kurpa sunú. Mi a hura bo di keda fiel i a sera un aliansa ku bo. Asina bo a bira di Mi.

9 Mi a laba kita e sanger for di bo kurpa i a hunta bo ku zeta di oleifi.

10 Mi a bisti bo paña bunita bòrdá i sandalia di e kueru di mas fini. Mi a mara un lensu di kabes di lenen na bo kabes i a duna bo un mantel di tela presioso.

11 Mi a bisti bo hoyanan mashá bunita, armbant i un kadena.

12 Mi a duna bo un renchi di nanishi i renchi di orea i a pone un bunita korona riba bo kabes.

13 Bo por a dòrna bo kurpa ku oro i plata, bisti pañanan bunita bòrdá di lenen i tela presioso. Tabata prepará bo kuminda di e hariña di mas fini, ku miel i zeta di oleifi. Bo a bira mashá mashá bunita, un persona adekuá pa ta reina.

14 Pa motibu di bo beyesa bo a bira famoso entre e pueblonan. Tabata un beyesa perfekto, konsekuensia di e bunitesa ku Mi a duna bo. Esaki ta loke SEÑOR Dios ta bisa.

15 Pero e ora ei bo a bai konfia riba bo bunitesa i bo a usa bo fama pa bira un muhé di bida. Bo a ofresé bo enkantonan na tur hòmber ku a pasa, ku tabata ke; nan por a gosa di bo enkantonan!

16 Na e lugánan di ofresé sakrifisio bo a habri bo pañanan di hopi koló pa entregá bo aya komo muhé di bida na tur hende. Nunka ántes algu asina no a yega di sosodé ni tampoko lo no sosodé nunka mas.

17 Di e hoyanan di oro i di plata ku Mi a duna bo, bo a traha imágennan di hende hòmber i tabata kometé aktonan inmoral ku nan.

18 Bo a bisti nan bo pañanan bunita bòrdá, ofresé nan mi zeta di oleifi i mi sensia.

19 Mi a duna bo kuminda: hariña fini, zeta di oleifi i miel, pero bo a pone e kosnan ei dilanti di e imágennan ei komo sakrifisionan ku un holó agradabel. Asina kos a bai. Esei ta loke SEÑOR Dios ta deklará.

20 “I asta e yu hòmbernan i e yu muhénan ku bo a duna Mi, bo a ofresé na e diosnan falsu komo kuminda pa nan. Bo infieldat ainda no tabata basta?

21 Bo mester a mata mi yunan tambe pa ofresé nan na e diosnan ei?

22 Ku tur bo práktikanan repugnante i bo bida komo muhé di bida bo no a kòrda niun ratu mas riba e tempu ku bo tabata yòn, tempu bo tabata sapatiá sunú den bo sanger.

23 Mi ta keha bo”, SEÑOR Dios ta deklará. “Despues di tur e maldatnan akí

24 bo a traha tambe ainda un plèki pa adorá diosnan falsu i hunga muhé di bida riba tur plenchi

25 i na tur krusada di kaminda. Bo a benta bo bunitesa afó i a habri pia pa tur hòmber ku tabata pasa; no por a satisfasé bo!

26 Bo a drenta tambe ku e egipsionan, bo bisiñanan ku nan órgano seksual grandi; kada be bo a drenta ku nan pa provoká Mi.

27 P'esei Mi a bai kontra bo, Mi a kita un pida for di bo propiedat. Mi a entregá bo na bo enemigunan, yu muhénan di e filisteonan ku tabata sinti bèrgwensa di bo kondukta bergonsoso.

28 E ora ei bo a drenta ku e asirionan, komo bo no a keda satisfasé ainda; bo a drenta ku nan, i ainda bo no a keda satisfasé.

29 Bo a drenta ku e kaldeonan, e pueblo komersiante ei. Pero nan no por a satisfasé bo.

30 Kon bo por a laga bo pashon lastra bo asina? Esaki Ami, SEÑOR Dios, ta bisa: Bo a komportá bo manera un muhé di bida diplomá.

31 Riba kada plenchi, na kada krusada bo a traha un plèki pa ofresé bo kurpa. I tòg bo no a komportá bo realmente manera un muhé di bida, pasobra bo tabata rechasá pago.

32 Abo, muhé adúltero, ku ta entregá su mes na strañero na lugá di na su mes esposo!

33 Tur muhé di bida ta aseptá pago, pero abo mes tabata paga bo amantenan i tabata lòk nan asina di tur banda serka bo pa bo drenta ku nan.

34 Serka bo anto tabata bai nèt kontrali ku serka otro muhénan di bida, pasobra no tabatin mester di hasi molèster pa bo: bo mes tabata duna regalo i ningun hende no tabatin mester di duna abo regalo. Asina tabata serka bo nèt robes pa drechi.”

35 P'esei, abo, muhé di bida, skucha loke SEÑOR ta bisa.

36 Ata loke SEÑOR Dios ta bisa: “Bo a humiliá bo mes, bo no tabata konosé bèrgwensa ora bo a kita sunú pa bo amantenan, ora bo a drenta ku tur e diosnan falsu i repugnante kende bo tabata ofresé asta bo mes yunan!

37 P'esei lo Mi trese tur e amantenan ei ku bo a laga gosa, huntu, tantu esnan ku bo tabata stima, komo esnan ku bo a haña rabia riba dje. Mi ta laga nan para rondó di bo i e ora ei lo Mi kita bo pañanan for di bo kurpa, di manera ku nan ta mira bo blo sunú.

38 Mi ta bai kastigá bo manera ta kastigá muhénan pa adulterio òf asesinato. Lo Mi laga bo sinti ku bo a mata, lo Mi laga bo sinti mi ira i rabia.

39 Lo Mi entregá bo den nan poder. Nan lo destruí bo plèkinan kaminda bo tabata adorá diosnan falsu i hunga muhé di bida, nan lo ranka bo pañanan for di bo kurpa i hòrta bo hoyanan for di bo. I bo ta keda blo sunú atras.

40 Nan lo lanta un multitut kontra bo; nan lo piedra bo i kap bo na pida pida ku nan spada.

41 Nan lo pega bo kasnan na kandela i kastigá bo dilanti di numeroso muhé. Asina lo Mi pone un fin na bo inmoralidat i lo bo no ta kapas mas na duna bo amantenan regalo.

42 Lo Mi keda baha mi rabia riba bo, te ora mi ira plakia, Mi kalma i Mi no ta rabiá mas.

43 Komo nunka bo no a kòrda riba e tempu di bo hubentut, pero a lanta mi rabia ku tur e kosnan akí, p'esei lo Mi laga bo pikánan baha riba bo kabes. Pasobra banda di bo práktikanan repugnante bo a kometé e inmoralidat bergonsoso akí tambe.” Esei ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa.

44 Herusalèm, si un hende mester a traha un proverbio riba bo, lo el a bisa: “Pampuna no sa pari kalbas!”

45 Bo ta un bon yu muhé di bo mama, kende tabatin asko di su esposo i yunan, i un bon ruman muhé di bo ruman muhénan ku tabatin asko di nan esposo i yunan. Boso mama tabata un hetita, boso tata un amorita.

46 Bo ruman muhé mayó ta Samaria, ku ta biba ku su yu muhénan nort di bo; bo ruman muhé di mas chikitu, ku ta biba ku su yu muhénan zùit di bo, ta Sódoma.

47 Bo no a sigui solamente den nan pasonan ni a kometé solamente mesun aktonan repugnante, pero no a tarda hopi ku bo komportashon tabata mas pió ainda ku di nan.

48 Ami, SEÑOR Dios, ta deklará lo siguiente: “Mes sigur ku Mi ta Dios bibu, bo ruman muhé Sódoma no a hasi di mas manera abo ku bo yu muhénan.

49 E piká di bo ruman muhé Sódoma tabata ku e i su yu muhénan tabata orguyoso i ku nan tabata biba den abundansia i un trankilidat negligente sin preokupá pa hende pober i den nesesidat.

50 Nan tabata sinti nan mashá kos i tabata hasi kosnan repugnante Mi dilanti. Asina Mi a mira e kos ei, Mi a kaba ku nan.

51 Samaria no a hasi ni mitar di e kantidat di pikánan ku bo a hasi. Bo a hasi mas kos repugnante ku bo ruman muhénan a hasi. Kompará ku tur e kosnan repugnante ku bo a hasi, ta parse komo si fuera nan a biba un bida bon.

52 E bèrgwensa ei tambe bo mester karga antó, pasobra dor di bo pikánan bo a sali pa bo rumannan: bo a hasi kosnan mas repugnante ku nan a hasi i bo a laga parse ku kompará ku bo nan a biba un bida bon. Bo mester karga bo bèrgwensa i sinti bèrgwensa, pasobra bo a laga parse ku bo ruman muhénan ta inosente.

53 Lo Mi kambia nan suerte pa bon, suerte di Sódoma ku su yu muhénan i suerte di Samaria ku su yu muhénan. Ora Mi kambia bo suerte tambe pa bon, Mi ta hasié huntu ku esun di nan.

54 Esei lo ta un bèrgwensa pa bo i lo bo sinti bèrgwensa di tur kos ku bo a hasi i ku kual bo a kurashá nan.

55 Bo ruman muhé Sódoma ku su yu muhénan lo keda rehabilitá den nan estado di promé aya; Samaria ku su yu muhénan lo keda rehabilitá den nan estado di promé aya i abo tambe ku bo yu muhénan lo keda rehabilitá den bo estado di promé aya.

56 Den bo orguyo bo tabata papia ku despresio riba bo ruman muhé Sódoma.

57 Esei tabata promé ku a sali na kla kon mal hende bo ta. Pero awor bo ta sentro di chèrchè pa e yu muhénan di Siria, nan bisiñanan i e yu muhénan di e filisteonan; di tur banda nan ta hasi chèrchè di bo.

58 Lo bo paga pa bo komportashon bergonsoso, bo práktikanan repugnante.” Esei ta loke SEÑOR ta bisa.

59 Esaki SEÑOR Dios ta bisa: “Lo Mi duna bo loke bo meresé, Herusalèm. Bo no a atené bo na bo huramentu i bo a kibra e aliansa.

60 Pero lo Mi keda kòrda e aliansa ku Mi a sera ku bo tempu bo tabata yòn. Lo Mi sera un aliansa nobo ku bo pa semper.

61 Bo ta haña bo ruman muhé mayó i bo ruman muhé di mas yòn bèk. Mi ta hasi nan bo yu muhénan, ounke no ta pa motibu di mi aliansa ku bo Mi tin e deber ei. E ora ei lo bo rekordá ku bèrgwensa loke bo a hasi.

62 Ora Mi sera e aliansa nobo akí ku bo, lo bo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.

63 I ora bo rekordá kiko a pasa, di bèrgwensa lo bo no riska bisa un pia di palabra, pasobra Mi ta bai pordoná bo tur loke bo a hasi.” Esaki ta loke SEÑOR Dios ta deklará.’

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan