Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Ezekiel 1 - Papiamentu Bible 2013


Gloria di SEÑOR ta aparesé na Ezekiel

1-3 Riba e di sinku dia di e di kuater luna den e di trinta aña, esta e di sinku aña despues ku a bai ku rei Yoyakim den eksilio, SEÑOR a papia ku saserdote Ezekiel, yu di Buzi. Esei a sosodé na e pais di kaldeonan na e riu di Kebar. Aya SEÑOR a poderá di dje. Riba e di sinku dia di luna mi tabata meimei di e eksiliadonan na riu di Kebar. Shelu a habri i mi a mira vishonnan ku Dios a manda pa mi.

4 Ata loke mi a mira: a lanta un bientu di orkan ku a trese un nubia grandi for di nort. Den e nubia tabatin vlamnan di kandela ta bula bai bini i rondó di e nubia tabatin un splendor ku tabata duna hopi klaridat. For di paden, for di e kandela, tabata lombra meskos ku un metal blanku kayente ta lombra.

5 Mi por a distinguí kuater ser bibu den dje, ku tabatin aparensia di hende.

6 Kada un di nan tabatin kuater kara i kuater ala.

7 Nan palu di pianan tabata règt; nan pianan tabata parse pata di bisé i tabata lombra manera bròns pulí.

8 Tabatin un man di hende bou di kada di e kuater alanan. Kara di e kuater sernan, meskos ku nan alanan,

9 ku tabata mishi ku e alanan di e ser banda di nan, no tabata drei ora nan tabata move bai dilanti; e ora ei nan tabata bai règt dilanti.

10 Serka kada di e kuater sernan e kara parti dilanti tabata parse kara di hende, e kara na banda drechi tabata parse kara di un leon, e kara na banda robes tabata parse kara di un baka i e kara parti patras tabata parse kara di un águila.

11 Dos di nan alanan tabata ekstendé bai ariba i tabata mishi ku e alanan di e sernan banda di nan, e dos otro alanan tabata tapa nan kurpa.

12 Tur kaminda ku nan ker a bai nan tabata bai. Kada un tabata move bai règt dilanti sin drei su kurpa.

13 E kuater sernan tabata parse karbon sendé, nan tabata parse flambeu. Vlamnan tabata move bai bini meimei di nan. E kandela tabata plama un splendor skèrpi i tabata kòrta manera welek.

14 E sernan mes tabata bai bini manera rayonan di welek.

15 Miéntras mi tabata mira e kuater sernan, mi a mira ku riba suela banda di kada un tabatin un wil pará.

16 E kuater wilnan tabata igual dor di e forma ku a traha nan, nan tabata bria manera óniks. Tabata parse komo si fuera den kada wil tabatin un otro wil.

17 Ora nan tabata move bai dilanti, nan tabata por move den tur kuater direkshon sin tabatin mester di drei nan kurpa.

18 E wilnan tabata inmensamente altu; e rimnan tabata tur tapá ku wowo.

19 Ora e sernan tabata move bai dilanti, e wilnan banda di nan tambe tabata move bai dilanti; ora nan tabata subi bai laria, e wilnan tambe tabata subi bai laria.

20 Tur kaminda ku e sernan ker a bai, nan tabata bai tambe i e wilnan tabata bai pareu ku nan, pasobra e forsa den e sernan tabata dominá e wilnan tambe.

21 Ora e sernan tabata bai dilanti, e wilnan tambe tabata bai dilanti huntu ku nan, i ora e sernan tabata keda para, e wilnan tambe tabata keda para, i ora e sernan tabata subi bai laria, e wilnan tambe tabata subi bai laria, pasobra e forsa den e sernan tabata dominá e wilnan tambe.

22 Riba nan kabes tabatin un sorto di kupel ku tabata lombra manera kristal di eis blèndu hende.

23 Bou di e kupel e sernan tabata tene dos ala ekstendé pa ariba di tal manera ku nan tabata mishi ku otro; ku e dos otronan nan tabata tapa nan kurpa.

24 Ora nan tabata move bai dilanti, mi tabata tende e batimentu di nan alanan; e tabata zona manera e ruido di un avalancha di laman, manera bos di Todopoderoso, manera boroto di un kampamentu militar; ora nan tabata keda para, nan tabata baha nan alanan.

25 Un stèm a zona for di ariba di e kupel riba nan kabes. Mi a tende e stèm ora nan a keda para i a baha nan alanan.

26 Riba e kupel riba nan kabes tabatin algu paresido na un piedra di safiro den forma di un trono. Riba dje tabatin un figura sintá ku aparensia di hende.

27 For di loke tabata parse su hepnan bai ariba tabata pa mi meskos ku un metal blanku kayente, un kandela, será den un rant. For di loke tabata parse su hepnan bai abou tabata pa mi meskos ku un kandela, rondoná pa un splendor ku tabata duna hopi klaridat.

28 E splendor ei tabata parse esun di un regenbog den nubianan riba un dia di áwaseru. Asina gloria di SEÑOR a aparesé. Ora mi a mira e kos akí, mi a kai bok'abou na suela. E ora ei mi a tende un stèm.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan