Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Deuteronomio 9 - Papiamentu Bible 2013


No ta Israel meresé mérito, sino SEÑOR

1 Skucha, Israel! Awor akí boso ta bai krusa Yordan pa tuma teritorio di e nashonnan ku ta mas grandi i mas fuerte ku boso, siudatnan grandi ku muraya ku ta yega te na shelu.

2 E habitantenan ta numeroso i altu di estatura, ta e enakitanan bon konosí pa boso. Boso a tende bisa ku niun hende no por resistí nan!

3 Pero ora boso ta krusa Yordan, boso lo eksperensiá ku ta SEÑOR ta bai boso dilanti manera un kandela insoportabel. E lo derotá e enakitanan i someté nan; di manera ku den korto tempu boso por kore ku nan i destruí nan manera SEÑOR a bisa.

4 Ora SEÑOR kore ku nan no pensa: “Pasobra nos a meresé, SEÑOR a laga nos tuma e pais akí pa nos.” Nò, pasobra ta nan mes falta ku SEÑOR ta kore ku nan.

5 No pasobra boso a meresé, ni pasobra boso tabata fiel, boso ta bai tuma e pais akí pa boso. Pero, mi ta bolbe bisa boso: ta pa nan mes falta SEÑOR, boso Dios, ta bai kore ku e nashonnan akí i pa kumpli ku e promesa ku SEÑOR a hasi boso antepasadonan Abraham, Isak i Yakob.

6 Komprondé bon bon ku SEÑOR, boso Dios, no a duna boso e pais akí pasobra boso a meresé; boso sa tòg ku boso ta un pueblo tèrko.


Rebeldia di Israel kontra SEÑOR
( Éksodo 31:18—32:35 )

7 Kòrda bon kon boso a pone SEÑOR, boso Dios, rabia den desierto; for di e dia ku boso a sali for di Egipto te dia boso a yega aki, boso a resistí kontra òrdu di SEÑOR.

8 Riba Seru Horeb boso a pone SEÑOR rabia asina tantu ku den su rabia E ker a kaba ku boso.

9 Tabata tempu mi a subi seru pa bai tuma e tablanan di e aliansa ku SEÑOR a sera ku boso. Mi a keda kuarenta dia i kuarenta nochi riba e seru, sin kome òf bebe nada.

10 Aya SEÑOR a duna mi e dos tablanan di piedra. E mes a skibi riba nan tur loke El a bisa riba seru for di meimei di e kandela, ora boso tabata huntu einan.

11 Ora e kuarenta dianan i kuarenta nochinan ei a pasa, El a duna mi e dos tablanan di piedra ku e stipulashonnan di e aliansa.

12 El a bisa: “Ban mira! Baha bai bèk lihé, pasobra e pueblo di bo ei, ku bo a saka for di Egipto, a hasi algu horibel; nan a pura kita for di e kaminda ku Mi a mustra nan; nan a traha un imágen di metal bashá.”

13 Kaba SEÑOR a bisa mi: “Awor Mi a mira kon tèrko e pueblo akí ta.

14 No stroba Mi di hasi loke mi ke hasi. Mi ta destruí nan i kita tur rekuerdo di nan for di riba mundu. E ora ei lo Mi hasi abo un pueblo grandi, mas fuerte i mas grandi ku esaki.”

15 Despues di esei mi a bira baha for di e seru ku tabata na kandela ainda, ku e dos tablanan di e aliansa den mi man.

16 Ata! E ora ei mi a mira kon boso a peka kontra SEÑOR, boso Dios; boso a traha un toro yòn di metal bashá i a pura kita for di e kaminda ku SEÑOR a ordená.

17 Mi a manda e dos tablanan ku forsa laga nan bai dal kibra na pida pida boso dilanti.

18 Kaba mi a tira mi kurpa abou dilanti di SEÑOR manera e promé bia. Kuarenta dia i kuarenta nochi mi a keda ku mi kurpa tirá abou, sin kome òf bebe nada pa motibu di e kantidat grandi di boso piká. Boso a hasi loke ta malu den bista di SEÑOR, boso a provok'é.

19 Mi tabatin miedu ku SEÑOR den su rabia lo a kaba ku boso. Pero e bia akí tambe SEÑOR a skucha mi.

20 SEÑOR tabata rabiá ku Aaron tambe i E ker a kaba kuné; p'esei mi a resa pa Aaron tambe.

21 Ma e opheto di boso piká, e toro yòn ku boso a traha, mi a kohe tira den kandela. Despues mi a dal e kibr'é na pida pida i a mul'é fini fini manera stòf. E stòf ei mi a tira den e roi ku ta kore for di e seru.

22 Na Tabera, Masa i Kibrot-Hataawa tambe boso a pone SEÑOR rabia mashá.

23 I ora SEÑOR a ordená boso bai for di Kadesh-Barnea ku e enkargo: “Ranka sali i tuma e pais ku Mi a duna boso”, boso a resistí kontra òrdu di SEÑOR, boso Dios. Boso no tabata konfia den SEÑOR ni tabata obedes'é.

24 Tur e tempu ku mi konosé boso, boso a resistí kontra SEÑOR.

25 Mi a keda e tempu ei antó kuarenta dia i kuarenta nochi tirá abou den orashon dilanti di SEÑOR — pasobra El a bisa ku lo E kaba ku boso.

26 Mi tabata resa: “SEÑOR Dios, no kaba ku bo pueblo, bo propiedat ku Bo a libra ku bo grandesa, ku Bo a saka ku man fuerte for di Egipto.

27 Kòrda riba bo sirbidónan Abraham, Isak i Yakob; no kòrda riba terkedat di e pueblo akí, ni riba nan maldat i nan piká.

28 Sino e hendenan na e pais for di kaminda Bo a saka nos lo pretendé ku Bo no tabatin poder di hiba nan e pais primintí; òf ku bon mirá Bo tabata odia nan i ku Bo a bai ku nan for di ei pa mata nan den desierto.

29 No ta bo pueblo i bo propiedat nan ta? Bo no a saka nan ku gran poder i ku man fuerte?”

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan