Deuteronomio 33 - Papiamentu Bible 2013Moises ta bendishoná e tribunan di Israel 1 Ata e bendishon ku Moises, e hòmber di Dios, a duna e israelitanan promé ku el a muri. 2 El a bisa: ‘SEÑOR, a bini for di Seru Sinai, manera solo El a sali for di e pais Seír. E tabata iluminá su pueblo for di serunan di Paran, kompañá pa míles i míles di angel; rayonan di lus tabata kòrta for di su man drechi. 3 SEÑOR ta stima e tribunan di Israel, E ta protegé esnan ku konsagrá nan n'E; nan ta sosegá na su pia i risibí òrdu di djE. 4 Moises a duna nos un lei, un propiedat pa pueblo di Yakob. 5 SEÑOR a bira rei di Yeshurun, dia lidernan di e pueblo tabata huntu, ku tur e tribunan di Israel. 6 Mare tribu di Ruben por keda biba pa semper i no muri kaba nunka, ounke e ta konsistí di tiki hende.’ 7 Di tribu di Huda Moises a bisa: ‘Skucha, SEÑOR, kon Huda ta grita i tres'é bèk serka su pueblo; e ta lucha pa e pueblo, yud'é lucha kontra su atversarionan.’ 8 Di tribu di Levi el a bisa: ‘SEÑOR, Bo a konfia bo Tumim i Urim na Levi, bo sirbidó fiel, ku na Masa Bo a pone na prueba, i a tèst na e awa di Meriba. 9 E hende hòmbernan di Levi no a tene kuenta ku nan mayornan, nan a kibra tur laso ku nan rumannan, i no ker a tende pa nan yunan. Nan ker a sigui bo òrdunan i atené nan na e aliansa ku Bo. 10 Nan ta siña e pueblo di Yakob bo mandamentunan i Israel nan ta siña bo lei; nan ta hasi ofrenda di sensia pa Bo, ofresé sakrifisio riba bo altá. 11 SEÑOR, bendishoná su forsa, sea den tur kos ku e hasi na su fabor, kibra forsa di su atversarionan i stroba su enemigunan di lanta para atrobe!’ 12 Di tribu di Benhamin el a bisa: ‘E dushi di SEÑOR ta biba den seguridat; Dios Altísimo ta proteg'é semper. E ta biba serka dje den su serunan.’ 13 Di tribu di Jozef el a bisa: ‘SEÑOR bendishoná su pais ku serena, ku e regalo ei for di shelu, ku awa for di laman profundo, 14 ku e kos di mas bunita ku ta hecha den solo, i ku ta krese den luna kresiente, 15 ku lo mihó ku ta krese riba e serunan for di tempu di antaño, ku ta sali for di e serunan eterno, 16 ku lo mihó di mundu i di loke ta yena mundu i ku e agrado di Esun ku a aparesé den mata di sumpiña. Mare e bendishon akí baha riba Jozef, esun ku Dios a skohe for di su rumannan. 17 Esta bunita e ta, e promé yu di un toro, ku kachu manera baka: ku nan e ta stot e pueblonan basha abou, nan tur, te na fin di mundu. Su yu Efraim ta hefe di míles i míles, su yu Manase di míles.’ 18 Di e tribunan di Zebulon i Isakar el a bisa: ‘Alegrá bo, Zebulon, ora bo sali bai, i abo, Isakar, ora bo keda kas. 19 Nan ta kombidá nashonnan pa bini e seru, kaminda nan ta ofresé sakrifisio segun preskripshon. Nan ta gosa di rikesa di laman, saka e tesoronan skondí for di santu.’ 20 Di tribu di Gad el a bisa: ‘Bendishoná t'Esun ku ta dun'é teritorio grandi. Gad ta slùip ataká manera un leon, sker brasa ku kabes na pida pida. 21 El a skohe e mihó parti pa su mes, un tera digno di un lider. El a drenta na kabes di e pueblo, kumpli ku loke SEÑOR tabata eksigí i a aktua ku hustisia na Israel.’ 22 Di tribu di Dan el a bisa: ‘Dan ta un yu di leon, ku ta bula sali for di Bashan.’ 23 Di tribu di Naftali el a bisa: ‘Naftali ta bon mirá serka SEÑOR, el a haña hopi bendishon serka djE. E ta poseé e lago ku e pais ku ta keda na parti zùit.’ 24 Di tribu di Asher el a bisa: ‘Asher, esun mas bendishoná di e yunan di Yakob, mare bo ta bon mirá serka bo rumannan. Lo bo tin asina tantu zeta di oleifi, ku bo ta papa bo pianan kuné; 25 no por konkistá bo siudatnan pa motibu di e rèndunan di heru i di bròns. Bo prosperidat lo dura henter bo bida largu. 26 Yeshurun, no tin ningun hende manera Dios, ku ta kore mahestuosamente riba e nubianan di shelu, kla pa bin yuda bo. 27 Dios eterno ta bo refugio, su poder eterno bo apoyo; El a pone enemigu hui for di bo presensia i a ordená abo destruí nan. 28 Israel, pueblo di Yakob, boso lo biba den seguridat, i keda ileso, den un pais di trigo ku biña, kaminda serena ta drùp kai for di shelu. 29 Esta felis bo ta! Kua pueblo por midi su mes ku bo? Ta SEÑOR mes a liberá bo. E ta e eskudo ku ta protegé bo, E sabla ku ta laga abo triunfá. Enemigu lo gatia pa bo, i abo lo pone pia riba nan garganta.’ |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles