Deuteronomio 29 - Papiamentu Bible 2013Renobashon di e aliansa ku Dios 1 Ademas di e aliansa ku Moises a sera ku e israelitanan na seru di Horeb, el a sera tambe riba òrdu di SEÑOR un aliansa ku nan na pais di Moab. Aki ta sigui e palabranan ku el a usa pa sera e aliansa. 2 Moises a yama henter e pueblo huntu i a bisa nan: ‘Boso a mira tur kos ku SEÑOR a hasi na Egipto ku fárao, ku tur su sirbidónan i ku henter e pais; 3 ku boso mes wowo boso a mira e desasternan grandi, e señalnan impreshonante i e milagernan. 4 Pero tòg ainda SEÑOR no a duna boso sintí pa komprondé kiko tabata pasa: boso wowo no a mira ni boso orea no a tende di bèrdè. 5 Kuarenta aña El a laga boso pasa dor di desierto, e pañanan na boso kurpa ni e sapatunan na boso pia no a gasta. 6 Boso no tabatin pan pa kome, ni biña òf serbes pa bebe. Pero SEÑOR tabata perkurá pa alimento pa demostrá boso ku t'E ta boso Dios. 7 Ora boso a yega e lugá akí, Sihon, rei di Hèshbon, i Og, rei di Bashan, a sali bringa kontra nos i nos a derotá nan. 8 Nos a konkistá nan pais i a duna Ruben, Gad i mitar tribu di Manase e pais komo propiedat. 9 Kumpli antó kuidadosamente ku e stipulashonnan di e aliansa akí. E ora ei boso lo logra den tur kos ku boso hasi. 10 Na e momento akí boso tur a bin para den presensia di SEÑOR, boso Dios: boso kabesantenan, boso hefenan di tribu, boso ansianonan i boso lidernan, tur hende hòmber di Israel, 11 boso yunan, boso hende muhénan i e strañeronan den boso kampamentu, tantu e kapdónan di palu komo e kargadónan di awa. 12 Boso a bin para aki pa boso tuma parti na e aliansa di SEÑOR, boso Dios, ku E ta sera ku boso awe bou di huramentu. 13 E ora ei lo E konfirmá ku boso ta su pueblo i ku E ta boso Dios. El a sigurá boso esei tòg? I El a primintí esei tambe solemnemente na boso antepasadonan Abraham, Isak i Yakob. 14 No ta ku boso so SEÑOR ta sera e aliansa akí bou di huramentu; 15 no ta solamente ku kada un di nos ku ta pará aki dilanti di SEÑOR, nos Dios, sino tambe ku nos desendientenan ku na e momento akí no a nase ainda. 16 Boso ta kòrda ku nos tabata biba na Egipto i ku despues nos a pasa den region di diferente nashon. 17 Aya boso por a mira nan diosnan falsu, trahá di palu i di piedra, di plata i di oro i ku mester keda rechasá. 18 No laga pa ningun di boso, ni hòmber, ni muhé, ni famia, ni tribu, awe bira lomba pa SEÑOR, nos Dios, bai adorá e diosnan di e nashonnan ei! No laga ningun di boso bira manera un mata ku ta produsí venenu marga. 19 Si despues di a skucha e stipulashonnan di e huramentu akí, un di boso trankilisá su mes i e pensa: “Tur kos mester bai mi bon, ounke mi ta hasi loke mi tin gana”, e persona akí lo ta kousa di ruina di tur hende. 20 SEÑOR lo no ta dispuesto na pordon'é, sino lo E baha su ira i indignashon riba e hende akí. Tur maldishon menshoná den e buki akí lo kai riba dje i SEÑOR lo kita su rekuerdo for di riba mundu. 21 SEÑOR lo saka e hòmber akí for di e tribunan di Israel i kastig'é ku tur e desasternan ku e buki akí ta menasá esun ku violá e aliansa. 22 Ora e generashonnan benidero, boso mes desendientenan i e strañeronan for di pais leu, mira kon pisá SEÑOR a suta e pais akí ku desaster i plaga, nan lo bisa: 23 “Henter e pais a kima, ta suafel ku salu so a keda! No por sembra, nada no ta spreit, nada no ta krese riba dje. E ta destruí manera Sódoma, Gomora, Adma i Seboim ku SEÑOR a destruí den su ira furioso.” 24 Tur nashon lo puntra: “Pakiko SEÑOR a hasi asina ku e pais akí? Kiko e ira furioso akí ta nifiká?” 25 I lo kontestá nan: “Pasobra nan no a atené nan na stipulashon di e aliansa, ku Dios di nan antepasadonan a sera ku nan, tempu El a saka nan for di Egipto. 26 Nan a bai sirbi otro dios i hinka rudia adorá nan, dios ku nan no konosé i ku E no a destiná pa nan. 27 P'esei rabia di SEÑOR a lanta kontra e pais akí i El a laga tur maldishon skibí den e buki akí, kai riba nan. 28 Asina rabiá, asina furioso i asina razu E tabata, ku El a ranka nan lòs nan for di e suela akí hisa nan benta den un otro pais. P'esei a yega asina leu.” 29 Tin kos ku nos no sa: nan ta pertenesé na SEÑOR, nos Dios; pero tin kos ku a keda revelá na nos i na nos yunan pa nos kumpli semper ku nan, esta tur e mandamentunan di e lei akí. |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles