Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Deuteronomio 28 - Papiamentu Bible 2013


Bendishon pa esnan ku obedesé SEÑOR
( Levítiko 26:3-13 ; Deuteronomio 7:12-24 )

1 “Tende bon di SEÑOR, boso Dios, i kumpli kuidadosamente ku e mandamentunan ku mi ta duna boso awe, e ora ei SEÑOR, boso Dios, lo alsa boso riba tur nashon na mundu.

2 Tur e siguiente bendishonnan lo baha riba boso, si boso tende bon di djE.

3 Bendishon lo baha riba boso den siudat i den kunuku.

4 Bendishon lo baha riba boso yunan, boso kosechanan, boso bisénan, boso lamchinan di karné i di kabritu.

5 Bendishon lo baha riba boso makutu di fruta i riba boso baki pa traha pan.

6 Bendishon lo baha riba tur loke boso hasi.

7 Si boso enemigunan ataká boso, SEÑOR lo derotá nan i entregá nan na boso. Nan lo ranka sali manera un solo ehérsito kontra boso, pero hui nan lo hui den diferente direkshon.

8 Bendishon di SEÑOR lo baha riba boso mangasinanan i riba tur boso trabou. Su bendishon lo baha riba boso na e pais ku E ta bai duna boso.

9 SEÑOR, boso Dios, lo perkurá pa boso keda e pueblo konsagrá n'E, manera El a primintí boso solemnemente. Pero kumpli sí ku su mandamentunan i sigui e kaminda ku E ta mustra boso.

10 E ora ei tur nashon na mundu lo mira ku SEÑOR a liga su nòmber ku boso i nan lo haña rèspèt di boso.

11 Na e pais ku SEÑOR a primintí boso antepasadonan di duna boso, lo E duna boso tur kos na abundansia: hopi yu, hopi bestia i kosecha abundante.

12 Lo E habri shelu, su kamber di tesoro, pa boso. Na tempu áwaseru lo kai riba boso kunukunan i su bendishon lo baha riba tur boso trabou. Boso lo duna préstamo na hopi nashon, pero boso mes lo no tin nodi di pidi préstamo.

13 SEÑOR lo hasi boso e di promé den tur nashon, no esun delaster; boso lo konosé solamente progreso, nada di kontratempu, ora boso kumpli kuidadosamente ku e mandamentunan di SEÑOR, boso Dios, ku mi ta duna boso awe.

14 No desviá ni na man drechi ni na man robes dor di sirbi otro dios.”


Maldishon pa esnan ku no obedesé SEÑOR
( Levítiko 26:14-46 )

15 “Pero si boso no tende di SEÑOR, boso Dios, ni no kumpli kuidadosamente ku e mandamentunan ku mi ta duna boso awe, e siguiente maldishonnan lo kai riba boso.

16 Maldishon lo kai riba boso den siudat i den kunuku.

17 Maldishon lo kai riba boso makutu i riba boso baki pa traha pan.

18 Maldishon lo kai riba boso yunan, boso kosechanan, boso bisénan i boso lamchinan di karné i di kabritu.

19 Maldishon lo kai riba tur loke boso hasi.

20 SEÑOR lo laga maldishon kai riba tur boso trabou i bruha boso asina tantu, ku boso lo no logra nada. Den korto tempu nan lo ruina boso kaba ku boso, pasobra boso a hasi malu i bandoná SEÑOR.

21 SEÑOR lo laga un pèst tèrko bari boso saka for di e pais ku boso ta bai tuma pa boso.

22 SEÑOR lo kastigá boso ku malu di pechu, keintura, infekshon i malesa kontagioso; boso matanan lo seka, pashimá i kria pispis te ora boso keda ruiná.

23 E shelu riba boso lo bira un kupel di heru i e tera bou di boso pia lo bira duru manera bròns.

24 Na lugá di áwaseru SEÑOR lo laga santu fini ku tera kai for di shelu, te ora boso keda destruí.

25 SEÑOR lo entregá boso na boso enemigunan: boso lo haña un derota serka nan. Boso lo ranka sali kontra nan manera un solo ehérsito pero nan lo pone boso hui, bai den hopi direkshon. Tur nashon na mundu lo hiba un sustu, ora nan mira kiko ta pasa ku boso.

26 Para i animal feros lo kome boso kadavernan; ningun hende lo no kore ku nan.

27 SEÑOR lo laga boso haña yaga manera El a hasi ku e egipsionan, boso lo haña blufein, kalor i sarna, i lo no tin kura pa nan.

28 SEÑOR lo kastigá boso laga boso bira loko, bira siegu i pèrdè tinu,

29 di manera ku di dia kla boso ta fula pa kana manera un hende siegu. Boso lo no logra hasi nada mas. Nan lo oprimí i eksplotá boso i ningun hende lo no bin yuda boso.

30 Lo bo komprometé pa kasa ku un muhé, pero un otro lo drumi kuné; lo bo traha un kas pero un otro lo biba aden; lo bo planta un hòfi di wendrùif i un otro lo kosechá e frutanan.

31 Nan lo mata bo baka ku bo einan pará, pero lo bo no haña niun pida di kome for di dje. Lo bo para mira kon nan ta hòrta bo buriku, sin tres'é nunka bèk; enemigu lo hasi nan mes doño di bo bestianan di kria i ningun hende lo no bin yuda bo.

32 Lo entregá boso yunan hòmber i muhé na un otro nashon; tur dia lo bo anhelá pa nan regresá, sin ku bo por hasi nada.

33 Un nashon ku boso no tin nada di aber kuné, lo gosa di e kosecha ku boso a mata kurpa riba dje. Kontinuamente nan lo oprimí i maltratá boso.

34 Boso lo bira loko di e kosnan ku boso ta pasa aden.

35 Dios lo laga boso haña yaga maligno na boso rudia i bèl di pia ku lo plama riba henter boso kurpa, sin tin kura pa nan.

36 SEÑOR lo hiba boso i e rei ku boso nombra, serka un nashon ku boso ni boso antepasadonan no konosé; aya boso lo sirbi otro dios, dios trahá di palu i di piedra.

37 I serka tur nashon ku SEÑOR hiba boso, boso lo ta un ehèmpel spantoso, un modelo pa proverbio i un kos di hasi bofon.

38 Boso lo sembra, pero kosechá tiki, pasobra dalakochi lo pela boso kunukunan limpi limpi.

39 Boso lo planta i kuida hòfi di wendrùif, pero boso lo no piki wendrùif òf bebe nan biña. Bichi lo kome nan.

40 Boso lo tin palu di oleifi den henter boso region, pero zeta pa hunta kurpa boso lo no tin; e aseitunanan lo kai for di palu promé ku nan hecha.

41 Boso lo haña yu hòmber i muhé, pero boso lo no keda ku nan, pasobra nan lo bai ku nan komo prezu.

42 Tur boso palunan i matanan lo bira víktima di dalakochi.

43 E strañeronan ku ta biba serka boso, lo haña mas i mas poder, miéntras boso lo sigui pèrdè poder.

44 Nan lo duna boso préstamo, pero boso lo no duna nan. Nan lo ta esnan di promé i boso esnan delaster.

45 Tur e maldishonnan akí lo kai riba boso, persiguí boso i alkansá boso te ora boso keda destruí, komo boso no a tende di SEÑOR, boso Dios, i no a kumpli ku e leinan i mandamentunan ku El a duna boso.

46 Pa semper e maldishonnan akí lo ta un señal i un spièrtamentu serka boso i boso desendientenan.

47 Si boso no sirbi SEÑOR, boso Dios, ku alegria i di kurason ora boso ta biba den abundansia,

48 boso lo mester sirbi boso enemigunan ku SEÑOR lo manda riba boso. Boso lo sufri hamber i set i boso lo no tin paña pa bisti, boso lo tin nesesidat di tur kos. Lo E bisti bo un yugo di heru te ora bo kai bou di e yugo.

49 Riba su òrdu un nashon for di un region mashá mashá leu lo baha riba boso manera un águila, un nashon ku boso no ta komprondé su idioma.

50 Nan ta sòldá kruel ku no ta spar ningun hende, ni hóben ni bieu.

51 Nan lo tuma boso bestianan i boso kosechanan hasi di nan, i boso lo muri di hamber. Nan lo no laga nada pa boso, ni trigo, ni biña, ni zeta, ni bisé, ni lamchi di karné òf di kabritu, di manera ku boso ta kaba na nada.

52 Nan lo sitia boso siudatnan i den henter boso pais e murayanan altu i fortifiká ku boso a konfia asina tantu riba dje, lo kai aden; nan lo sitia tur boso siudatnan den henter e pais ku SEÑOR, boso Dios, ta bai duna boso.

53 Den e mizeria spantoso akí ku boso enemigu ta hinka boso, boso lo kome boso mes yunan, karni di boso yunan hòmber i muhé, ku SEÑOR a duna boso.

54 I ora e hòmber di mas fini i malkriá den e mizeria spantoso ku boso enemigu ta hinka boso siudatnan, no keda ku nada mas, lo e wak su ruman hòmber, su mes kasá i e yunan ku e tin ainda ku deskonfiansa,

55 pa e no tin mester di parti karni di e yunan ku e ta kome, ku nan.

56-57 I ora e muhé di mas fini i malkriá, asina fini i malkriá ku apénas e ta riska pone su pia abou, den e mizeria spantoso ku boso enemigu ta hinka boso siudatnan, no keda ku nada mas, lo e wak su mes kasá, su yu hòmber i su yu muhé ku deskonfiansa, pa na skondí e por kome e plasenta i e yunan ku e ta pari.

58 Si boso no kumpli kuidadosamente ku e mandamentunan di e lei notá den e buki akí i boso no tin rèspèt di e nòmber glorioso i imponente di SEÑOR, boso Dios,

59 e ora ei lo E kastigá boso i boso desendientenan pisá, duradero i sigur ku desaster i malesa horibel na un manera ku boso no por imaginá boso.

60 Boso lo haña tur e malesanan tèrko ku a pone boso tembla di miedu na Egipto.

61 SEÑOR lo laga boso haña tambe malesa i enfermedat ku no ta skibí den e buki di lei akí, te ora boso keda destruí.

62 Un tempu boso tabata numeroso manera strea na shelu, e ora ei un kantidat chikitu so lo sobrebibí, pasobra boso no a tende di SEÑOR, boso Dios.

63 Meskos ku hasi bon pa boso i hasi boso numeroso a agradá SEÑOR, asina ruiná boso i kaba ku boso lo agradá SEÑOR. Lo E ranka saka boso for di e pais ku boso ta bai tuma pa boso.

64 SEÑOR lo plama boso den tur nashon na mundu, di un ekstremo pa otro; aya boso lo sirbi otro dios ku ni boso ni boso antepasadonan no a konosé, dios trahá di palu i di piedra.

65 Boso lo no haña sosiegu serka e nashonnan ei, ningun lugá pa boso keda. SEÑOR lo perkurá pa kontinuamente boso biba ku miedu i ta serka di muri di nostalgia.

66 Kontinuamente boso bida lo ta kologá na un hilu; di dia i anochi boso lo spanta bula lanta i boso lo no ta sigur di boso bida.

67 Mainta boso lo bisa: ‘Mare tabata nochi’, i anochi: ‘Mare tabata mainta’, asina yen di miedu boso lo ta i boso lo pasa den kos mashá horibel.

68 SEÑOR lo hiba boso Egipto bèk via laman, ounke El a bisa ku boso lo no mira e pais ei nunka mas bèk. Aya boso lo ke bende boso mes komo katibu, pero lo no tin ningun hende ku ke kumpra boso.”’

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan