Deuteronomio 2 - Papiamentu Bible 2013E añanan den desierto 1 Despues di esei nos a baha nos tèntnan i a kohe kaminda pa desierto den direkshon di Laman Kòrá, manera SEÑOR a ordená mi. Hopi tempu nos a keda dualu rondó di e serunan di Seír. 2 E ora ei SEÑOR a bisa mi: 3 “Boso a dualu basta rondó di e serunan akí, bira pa nort; 4 ordená e pueblo di e manera akí: Pasa dor di e teritorio di boso parientenan, e desendientenan di Esou, ku ta biba na Seír. Nan lo tin miedu di boso. Pero tene mashá kuidou, 5 no bringa ku nan, pasobra Mi no ta duna boso niun dùim for di nan tera, pasobra Mi a duna Esou e serunan di Seír komo propiedat. 6 Wèl boso por kumpra kuminda i awa serka nan.” 7 I ami a bisa: “Kòrda ku bendishon di Dios tabata riba tur loke boso a hasi. El a sòru pa boso durante boso biahe den e desierto grandi akí. Kuarenta aña largu SEÑOR tabata ku boso i boso no a sinti falta di nada.” 8 Nos a sigui nos kaminda i a pasa banda di nos parientenan, e desendientenan di Esou. Nos no a sigui e kaminda ku ta bai di Elat i Esion-Gèbèr dor di vaye di Yordan, pero a bira den direkshon nortost pa bai desierto di Moab. 9 E ora ei SEÑOR a bisa mi: “No hinka e moabitanan, desendiente di Lòt, den pèrtá, ni bringa ku nan. Pasobra Mi no ta duna boso nada nada for di nan tera. Mi a duna e desendientenan di Lòt e region Ar komo propiedat.” 10 (Ántes na Moab e emitanan tabata biba, nan tabata un pueblo numeroso i poderoso, altu di estatura manera e anakitanan. 11 Meskos ku e anakitanan nan tabata konosí komo refaíta. Pero e moabitanan tabata yama nan emita. 12 E horitanan tabata biba na Seír, pero e desendientenan di Esou a kore ku nan, kaba ku nan i tuma poseshon di nan tera. Meskos asina e israelitanan a hasi na e pais ku SEÑOR a duna nan.) 13 Riba òrdu di SEÑOR nos a krusa roi Zèrèd. 14 A tuma nos 38 aña pa biaha di Kadesh-Barnea krusa Zèrèd — te ora henter e generashon akí, e sòldánan for di e kampamentu a muri bai, manera SEÑOR a hura; 15 sí, Dios no a sosegá promé ku e delaster hòmber den e kampamentu a keda eliminá. 16 Ora tur sòldá di e pueblo a muri, 17 SEÑOR a bisa mi: 18 “Awe boso ta pasa teritorio di Moab, es desir, boso ta pasa Ar, 19 e ora ei boso ta yega den serkania di e amonitanan; pero no hinka nan den pèrtá i no bringa ku nan, pasobra Mi no ta duna boso nada nada for di e pais di e amonitanan, pasobra ya Mi a duna e desendientenan di Lòt e pais komo propiedat.” 20 (Tabata konsiderá e pais akí tambe un pais refaíta; tempu e refaítanan tabata biba einan, e amonitanan a yama nan zamzumita. 21 Nan tabata un pueblo numeroso i poderoso, altu di estatura manera e anakitanan, pero SEÑOR a kore ku nan i a kaba ku nan, di manera ku e amonitanan a tuma e teritorio pa nan i a keda biba einan. 22 Meskos El a hasi pa e desendientenan di Esou, ku ta biba na Seír: El a kore ku e horitanan i a kaba ku nan, di manera ku e desendientenan di Esou por a kapturá nan teritorio i keda biba aya te dia djawe. 23 E kaftoritanan ku a bini di Kaftor a kaba ku e awitanan ku tabata biba den e pueblonan te na Gaza i a keda biba aya.) E viktoria riba Sihon ( Numbernan 21:21-30 ) 24 “Ban mira!” SEÑOR a bisa, “Baha boso tèntnan i krusa riu Arnon. Mi ta entregá e amorita Sihon, rei di Hèshbon, i su pais den boso poder. Drenta su pais i kuminsá bringa kuné. 25 For di awe Mi ta kuminsá hinka miedu i spantu den tur nashon na mundu, di manera ku nan ta tembla i sakudí ora nan tende papia di boso.” 26 E ora ei mi a manda for di desierto Kedemot mensahero serka Sihon, rei di Hèshbon, ku e petishon amabel: 27 “Laga nos pasa dor di bo pais; nos ta kohe kaminda grandi sin kita na man drechi ni na man robes. 28 Nos ke kumpra kuminda pa nos kome i paga awa pa nos bebe. Por fabor laga nos pasa, 29 meskos ku e desendientenan di Esou, ku ta biba na Seír, i e moabitanan, ku ta biba na Ar, a laga nos pasa. Nos ke krusa Yordan i yega e pais ku SEÑOR, nos Dios, ta duna nos.” 30 Pero Sihon, rei di Hèshbon, a nenga di laga nos pasa. E tabata tèrko i pretendido. Esei tabata trabou di SEÑOR, boso Dios, pasobra E ker a laga e rei kai den boso poder. Asina nos por a derot'é. 31 SEÑOR a bisa mi: “Mira, awor Mi ta bai entregá Sihon ku su pais; drenta e pais i kuminsá okup'é.” 32 E ora ei Sihon a sali ku henter su ehérsito pa bin bringa ku nos na Yahas. 33 Pero SEÑOR, nos Dios, a entreg'é na nos, di manera ku nos a derotá é, su yunan i henter su ehérsito. 34 Na e okashon ei nos a okupá tur su siudatnan i a destruí nan. Nos a mata tur hende: hòmber, muhé i mucha; ningun hende no a salba. 35 Pero nos a bai ku nan bestianan i a sakia nan siudatnan; nos a bai ku tur loke por a bai kuné. 36 SEÑOR a entregá nos henter e teritorio, for di e siudat Aroer na riu Arnon i e siudat den e vaye te na e region Guilead; no a keda un siudat ku nos no a konkistá. 37 Pero ku e pais di e amonitanan, esta henter e region kaminda riu Yabok ta kore, i ku e siudatnan den e region di e serunan, boso no a mete, den un palabra boso no a mete ku ningun di e teritorionan kaminda SEÑOR, nos Dios, a prohibí nos di bai. |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles