Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Deuteronomio 1 - Papiamentu Bible 2013


Moises ta wak bèk riba historia di su pueblo

1 Ata e palabranan ku Moises a dirigí na pueblo di Israel den desierto na parti ost di Yordan den e vaye dilanti di Suf, entre e siudatnan Paran na esun banda i Tofèl, Laban, Haserot ku Di-Zahab na e otro banda.

2 Di seru di Horeb pa bai Kadesh-Barnea ta tuma diesun dia si pasa via e serunan di Seír.

3 Den di kuarenta aña despues di a sali for di Egipto, dia promé di e diesun luna Moises a bisa e israelitanan tur loke SEÑOR a orden'é pa bisa nan.

4 Esei a sosodé despues ku Moises a derotá Sihon, rei di e amoritanan, ku tabata biba na Hèshbon, i despues ku na Edrei el a derotá Og, rei di Bashan, ku tabata biba na Ashtarot.

5 Moises a kuminsá splika e lei akí na parti ost di Yordan, na Moab:

6 ‘SEÑOR, nos Dios, a papia ku nos na Horeb. El a bisa: “Boso a keda basta aki,

7 baha boso tèntnan i bai e serunan di e amoritanan i e regionnan kaminda nan pueblonan bisiña ta biba, esta vaye di Yordan, region di serunan, sabana di Shefela, desierto di Neguèb, e region na kosta, e pais di e kanaanitanan, i serunan di Libanon te na e riu grandi, yamá Eufrat.

8 Mira, Mi ta pone e pais ei na boso disposishon. Drent'é i tum'é pa boso. Ami, SEÑOR, a hura boso antepasadonan Abraham, Isak i Yakob ku ta e pais akí Mi ta duna nan i nan desendientenan.”


Nombramentu di e lidernan pa yuda Moises
( Éksodo 18:13-27 )

9 E dia ei mi a bisa boso: “Mi so no por keda responsabel mas pa boso.

10 SEÑOR, boso Dios, a hasi boso numeroso manera strea na shelu.

11 Ku SEÑOR, Dios di boso antepasadonan, hasi boso mil bia mas tantu ku boso ta awor akí i bendishoná boso, manera El a primintí boso.

12 Kon mi so por keda karga peso di e responsabilidat pa boso i kon mi mes por sigui husga tur boso kasonan?

13 P'esei skohe for di kada tribu algun hòmber ku eksperensia, hòmber sabí i respetá pa mi nombra nan lider riba boso.”

14 Boso a kontestá: “Bon idea!”

15 E ora ei mi a yama esnan ku mi ker a nombra hefe, hòmber sabí i respetá, i mi a pone nan komo lider di boso tribunan na kabes di mil, di shen, di sinkuenta i di dies hende.

16 E tempu ei mi a ordená nan: “Trata e kasonan ku por tin den pueblo i duna sentensia honesto, tambe ora ta trata di konflikto ku hende ku no ta israelita.

17 No tuma parti i husga tantu hende di kategoria komo hende humilde. No tene miedu di ningun hende, pasobra boso ta hasi hustisia den nòmber di Dios. E kasonan muchu difísil pasa nan pa mi, ya mi mes ta trata nan.”

18 Finalmente mi a mustra boso tur riba boso obligashonnan.


E invashon ta frakasá
( Numbernan 13:1—14:4 )

19 E ora ei riba òrdu di SEÑOR, nos Dios, nos a baha nos tèntnan na Horeb i a pasa dor di e desierto grandi i horibel, manera boso a eksperensiá, bai e serunan di e amoritanan. Asina nos a yega Kadesh-Barnea.

20 Ei mi a bisa boso: “Nos a yega e serunan di e amoritanan ku SEÑOR, nos Dios, ta bai duna nos.

21 Mira, SEÑOR, boso Dios, a pone e pais na boso disposishon, drent'é i tum'é pa boso, manera SEÑOR, Dios di boso antepasadonan, a bisa. No tene miedu, ni pèrdè kurashi.”

22 Boso tur a bini serka mi i bisa mi: “Ban manda poko hòmber dilanti bai eksplorá e pais pa nos, ya nan por bin konta nos kua kaminda nos mester kohe i kua ta e siudatnan ku nos ta bai pasa.”

23 Mi a haña e idea bon. P'esei mi a skohe diesdos hòmber, un for di kada tribu.

24 E hòmbernan ei a kana bai e region di seru i yega te na e vaye di Eshkol. Nan a eksplorá henter e region.

25 Nan a trese fruta di e pais pa nos i relatá na nos: “E pais ku SEÑOR, nos Dios, ke duna nos ta bon.”

26 Pero boso no ker a bai, boso a resistí kontra òrdu di SEÑOR, boso Dios.

27 Boso a sinta murmurá den boso tèntnan i bisa: “Odia SEÑOR ta odia nos. E ke kaba ku nos p'esei El a saka nos for di Egipto pa laga nos kai den man di e amoritanan.

28 Ta den kiko nos a hinka nos kurpa? E eksploradónan a pone nos pèrdè kurashi. Nan a bisa: Ta un pueblo numeroso i altu di estatura tin aya, ta siudatnan ku muraya ku ta yega te na shelu! Asta gigante tin aya.”

29 Pero mi a kontestá: “No laga nan spanta boso. No tene miedu di nan!

30 SEÑOR, boso Dios, ta bai boso dilanti. E mes ta bringa pa boso presis manera El a bringa pa boso na Egipto.”

31 I den desierto boso a mira ku boso mes wowo kon SEÑOR, boso Dios, a karga boso henter e kaminda largu te aki, manera un tata ta karga su yu.

32 Tòg boso no a konfia den SEÑOR, boso Dios,

33 ku a bai boso dilanti pa buska un lugá pa boso lanta boso kampamentu: pa mustra boso kaminda El a bai anochi den un pilá di kandela i di dia den un pilá di nubia.

34 Ora SEÑOR a tende boso ta murmurá El a bira furioso, p'esei El a hura:

35 “Ningun di e hòmbernan di e generashon perverso akí lo no mira e tera bunita ku Mi a hura di duna boso antepasadonan,

36 ku eksepshon di Kaleb, yu di Yefune. E sí lo mir'é; é i su yunan Mi ta duna e pais ku el a eksplorá, pasobra e sí a keda fiel na SEÑOR.”

37 Pa boso falta SEÑOR a rabia ku mi tambe di manera ku El a bisa: “Abo tampoko no ta drenta e pais.

38 Yozue, yu di Nun, bo sirbidó, sí ta drenta aya, anim'é, pasobra t'e lo guia Israel ora nan tuma e pais pa nan.”

39 SEÑOR a sigui: “Boso no a bisa ku boso enemigunan lo lastra boso yunan bai kuné? Awèl e yunan ei ku ta inosente ainda, sí ta yega aya. Nan Mi ta duna e pais i nan lo tum'é pa nan.

40 Pero loke ta boso, bira riba mesun pia bai desierto, kohe kaminda pa Laman Kòrá.”

41 E ora ei boso a bisa mi: “Nos a peka kontra SEÑOR. Awor sí nos ke ranka sali bai bringa manera SEÑOR, nos Dios, a ordená nos.” I boso tur a prepará pa bai bringa, pasobra boso a kere ku ta asinasina ta subi seru bai bringa.

42 Pero SEÑOR a bisa mi: “Bisa nan: No konta ku Mi. No sali bai bringa pa nan no derotá boso.”

43 Mi a papia ku boso, pero boso no ker a tende di mi, boso a resistí kontra òrdu di SEÑOR; i keriendo ku ta asinasina ta bai, tòg boso a subi seru bai bringa.

44 E ora ei e amoritanan ku tabata biba den e serunan ei a sali bringa ku boso. Manera maribomba nan a persiguí boso i nan a plama boso for di otro for di Seír te Horma.

45 Boso a bini bèk bin sklama dilanti di SEÑOR; pero E no a skucha boso, E no a hasi kaso di boso.

46 P'esei boso mester a keda tantu tempu asina na Kadesh.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan