Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Daniel 11 - Papiamentu Bible 2013

1 ku ami mes a yuda i sostené durante e promé aña di reinado di Dario di Media.

2 Awor mi ta bai bisa bo bèrdat. Tres rei mas lo bini i goberná Persia. Despues ta bini un di kuater, ku ta mas riku ainda ku e reinan promé kuné. Su rikesa ta dun'é e posibilidat pa ranka sali ku un ehérsito grandi kontra reino di Gresia.


Reino di Persia Reino di Gresia

3 E ora ei ta bini un rei na poder, ku gusta bataya i e ta goberná un teritorio grandi. Su poder ta sin límite.

4 Pero apénas e ta na mando, su reino ta kai den otro, partí na kuater. Su desendientenan no ta haña e reino, pasobra otro hende ta partié nan ku nan. Pero nan no tin mes tantu poder kuné.


Bataya entre reinan di parti nort ku parti zùit

5 E rei ku ta bai goberná parti zùit, ta bira poderoso, pero un di su ofisialnan ta bira mas poderoso kuné i su reino ta bira mas grandi.

6 Despues di un temporada nan ta sera un pakto ku otro. Pa konfirmá e pakto akí, e rei di parti zùit ta kasa su yu muhé ku e rei di parti nort. Ma influensia di e yu muhé ta bira dia pa dia mas suak i su esposo tampoko no ta mantené su poder. E reina i tur esnan ku a bini huntu kuné, tambe su tata i su esposo, ta pèrdè nan bida den e tempu ei.

7 Pero ta sosodé sí, ku un famia di e reina ta sigui e rei di zùit riba trono. E ta ranka sali kontra ehérsito di e rei di nort, drenta den e siudatnan reforsá i laga nan sinti su poder.

8 Sí, asta e imágennan di nan diosnan, trahá di heru bashá, nan artíkulonan kostoso di plata i di oro, e ta hiba Egipto komo botin. Durante algun aña e ta keda sin bringa kontra e rei di nort.

9 Despues e rei di nort ta invadí reino di e rei di zùit, pero e tin ku bolbe su mes pais.

10 E ora ei e yunan di e rei di nort ta prepará pa bai guera i forma trupanan numeroso. Un di nan ta sali ku su sòldánan bai bringa i ta ranka bai mas i mas leu, manera un riu ku ta subi tera. Na kaminda pa bai su pais bèk, e ta ataká un siudat reforsá di e rei di zùit.

11 Amargá e rei di zùit ta sali bai bringa kontra e rei di nort, ku ta reuní un ehérsito grandi, pero e rei di zùit ta derot'é.

12 Ora e rei di zùit kaba ku tur e multitut di sòldá ei, su kurason ta krese. E ta mata míles i míles di hende, pero e no por mantené su forsa.

13 E rei di nort ta reuní un otro ehérsito, mas grandi ku esun promé. Despues di algun aña e ta ranka sali kontra e rei di zùit ku un ehérsito grandi i bon ekipá.

14 Den e tempu ei hopi hende ta lanta kontra e rei di zùit; for di bo pueblo tambe ta lanta hende violento, Daniel, pa hasi un vishon bira realidat. Pero nan no ta logra.

15 I e rei di nort ta bini, traha un muraya pa ataká i poderá di un siudat reforsá. Ni un di e trupanan di kombate di e rei di zùit, ni sikiera e sòldánan mihó entrená, no por resistié.

16 E invasor ta hasi manera e haña ta bon, pasobra ni un hende no por resistié. E ta instalá su mes den e pais di mas dushi na mundu i tur kaminda e ta sembra destrukshon.

17 E ta bringa pa haña poder riba henter e reino di parti zùit. E ta sera un kombenio di pas ku e rei i entreg'é un muhé pa e kasa kuné, ku e mal intenshon di tumba e reino, pero e no ta logra; su plan ta frakasá.

18 E ora ei e ta ataká e paisnan na kosta i konkistá gran parti di nan. Pero un ofisial militar ta pone un fin na su aktuashon arogante, sin ku e por venga e derota akí.

19 Despues e ta ataká e siudatnan fortifiká di su mes pais, pero nan ta derot'é; e ta muri sin ku niun hende tende nada di dje.

20 Na su lugá ta bini un otro rei, ku ta manda un abusadó pa kobra belasting den e parti di mas dushi di e reino pa hòrta e hendenan, pero despues di poko tempu nan ta mata e rei, no públikamente, ni tampoko den guera.

21 Na su lugá ta bini un hende despresiabel ku no ta bini na remarke pa bira rei, pero ku pa medio di astusia ta poderá di e reinado sin ku niun hende ta sospechá esei.

22 E ta kaba kompletamente ku e forsanan ku ta kontra dje, asta ku un hefe di e pueblo, ku Dios a sera un aliansa kuné.

23 I ora sera un pakto ku e rei despresiabel ei, e rei ei ta traha trampa i asina logra bira grandi i fuerte, ounke e no tin hopi hende su tras.

24 Sin ku niun hende sospechá, e ta drenta den e partinan mas fértil di e pais i hasi loke nunka niun di su antepasadonan no a yega di hasi. E ta sakia e pais, parti botin i tur rikesa ku su partidarionan. E ta traha plan pa ataká siudatnan reforsá, pero solamente durante sierto tempu.

25 E ta usa su forsa i su kurashi kontra e rei di zùit i sali ku un ehérsito grandi kontra dje. E rei di parti zùit ta prepará su mes pa sali ku un ehérsito mashá grandi i basta fuerte bai bringa, pero e no ta logra resistí e atakenan, pasobra e ta bira víktima di un konspirashon.

26 Su mes hendenan di mas yegá ta traishon'é, su ehérsito ta sufri un derota i gran parti di su sòldánan ta muri.

27 E ora ei e dos reinan ta bai sinta na mesa pa negoshá ku otro, pero nan no tin bon intenshon. Nan ta purba di kohe otro kabes abou. Pero nan plannan ta frakasá, pasobra e tempu fihá pa Dios no a yega ainda.

28 E rei di parti nort ta bolbe su pais ku rikesanan grandi. El a aktua na kaminda kontra e aliansa santu manera el a plania.

29 Ora e momento yega, e rei di parti nort ta bolbe drenta den e reino di parti zùit, ma e bia akí kosnan no ta bai manera e promé bia.

30 Hende di parti wèst ta bini ku barku. Nan ta pon'é pèrdè kurashi i bira bèk. E ta baha su rabia riba e pueblo di e aliansa santu i ta bira amigu di esnan ku ta infiel na e aliansa akí.

31 E ora ei e ta lanta gruponan di bataya, ku ta profaná e santuario i su fòrti. Nan ta para e sakrifisionan diario i ta lanta un kos repugnante ku ta trese destrukshon.

32 Ku oferta atraktivo rei ta purba laga esnan ku no ta fiel na e aliansa bira lomba pa Dios. Ma e pueblo ku ta fiel na Dios ta para firme i ta resistí.

33 Esnan huisioso den e pueblo ta instruí hopi hende. Durante sierto tempu algun di nan ta bira víktima di spada, otro di kandela o di hòrtamentu i otro nan ta benta den prizòn.

34 Durante e persekushonnan akí, nan ta haña poko yudansa, ounke hopi di esnan ku djòin nan, lo hasié solamente pa saka probecho pa nan mes.

35 Entre e hendenan huisioso lo tin diferente ku nan ta mata, pero nan morto lo sirbi pa pone e pueblo na prueba i pa purifik'é. I ta ora e tempu ku Dios a fiha yega, lo bini un fin na esaki.

36 E rei di parti nort ta hasi manera e haña ta bon. Den su orguyo e ta gaba ku e ta alsá riba tur dios. Te asta Dios altísimo e ta blasfemá. Lo bai e bon, te ora kana di Dios su ira yena. Pasobra loke Dios a disidí, ta sosodé.

37 E rei no ta respetá e diosnan ku su antepasadonan a adorá, ni esun ku spesialmente hende muhé ta stima, ni niun otro dios. E ta konsiderá su mes superior na tur.

38 Sinembargo e ta sirbi e dios di fòrtinan, un dios ku su antepasadonan no a konosé. E ta ofres'é oro, plata, piedra presioso i otro ophetonan di balor.

39 E ta aktua kontra siudatnan reforsá ku ayudo di e dios strañero ei. Tur hende ku rekonosé e dios ei, lo haña honor grandi serka rei. E ta nombra nan hefe riba un kantidat grandi di hende i duna nan tereno komo rekompensa.


Un temporada nobo ta kuminsá

40 Na final di e tempu ei, e rei di parti zùit ta bolbe drenta den konflikto kuné. E rei di parti nort ta realisá un atake rápido kontra dje ku garoshi, sòldá di kabayeria i kantidat di barku. Ku su ehérsito e ta yena e paisnan kaminda e ta pasa, manera awa di laman ku ta subi tera.

41 E ta invadí e pais di mas dushi na mundu. Hopi hende ta muri, pero e edomitanan, e moabitanan i e trupanan mihó entrená di e amonitanan ta skapa for di su gara.

42 E ta konkistá hopi pais, ni Egipto no ta skapa.

43 E ta poderá di e tesoronan di oro, e plata i tur e otro ophetonan di balor di Egipto. E libionan i e etiopianonan ta someté nan e ora ei na dje.

44 Pero rumornan ku ta bini for di parti ost i parti nort ta spant'é. Furioso e ta sali pa bai bringa i sembra morto i destrukshon tur kaminda.

45 E ta lanta su tèntnan real entre laman ku e seru santu di e pais di mas dushi na mundu. E ora ei morto ta sorprend'é sin niun hende pa yud'é.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan