Abdías 1 - Papiamentu Bible 20131 Ata loke SEÑOR Dios a revelá Abdías, loke El a bisa tokante Edom. SEÑOR a manda su mensahero serka nashonnan. Nos a tende su mensahe: ‘Ban mira! Laga nos sali kontra Edom i atak'é!’ SEÑOR lo kastigá e edomitanan 2 SEÑOR ta bisa Edom: ‘Paga tinu! Mi ta bai hasi bo e pueblo di mas insignifikante, profundamente menospresiá. 3 Bo a konsiderá bo mes mas ku tur nashon, pero bo a gaña bo mes. Bo ta biba den kueba den baranka, na lugánan inaksesibel. Bo ta pensa: “Ami sí niun hende no por hala mi abou.” 4 Pero ni maske bo bula altu manera águila i traha bo nèshi meimei di streanan, Ami ta hala bo abou.’ T'esei SEÑOR ta bisa. 5 Si ladronnan drenta serka bo, bandidunan meimei di anochi, n' ta solamente loke nan mester nan ta hòrta? Pero Edom, abo sí nan lo sakudí! Si hende bin piki drùif serka bo, nan n' ta laga un par kologá n'e mata? 6 Pero abo, pais di Edom, lo keda kompletamente sakiá, asta bo tesoronan skondí nan lo indagá. 7 Tur bo aliadonan ta gaña bo, ta kore ku bo for di bo mes pais. Esnan ku bo tabata biba na pas i kompartí bo pan kuné, ta bai poderá di bo i pone trampa pa bo. Nan lo bisa: ‘Edom a pèrdè kabes!’ 8 T'esaki SEÑOR ta bisa: ‘E dia lo yega ku Mi ta kastigá Edom i destruí e hendenan sabí, e dia ku den serunan di Edom lo no sobra hende inteligente mas. 9 Bo guereronan balente, o Teman, lo ta dje demoralisá ei, ku habitantenan di serunan di Edom tur lo ta masakrá, sin eksepshon.’ Motibunan pa Edom haña kastigu 10 SEÑOR ta sigui: ‘Boso, edomitanan, lo ta tapá ku bèrgwensa i anikilá pa semper, pasobra boso a trata boso rumannan, desendientenan di Yakob, ku demasiado violensia i a masakrá nan. 11 Bo a keda na un distansia, Edom, ora ku e strañeronan a penetrá den Herusalèm i a bai ku tur hende i nan poseshonnan. Ora e enemigu a parti e rikesanan einan, abo tambe a probechá huntu ku nan. 12 Bo no tabatin derecho di tuma gustu dia desaster a toka bo ruman, di bira kontentu dia desendientenan di Huda a muri, di ofendé nan dia nan a haña nan den pèrtá. 13 Bo no tabatin derecho di penetrá den siudat di mi pueblo dia desaster a toka nan, ni tuma gustu ku nan kalamidat dia desaster a toka nan, ni tampoko hòrta nan propiedat dia desaster a toka nan. 14 Bo no tabatin derecho di bai para riba kamindanan pafó di siudat, pa mata fugitivonan. Bo no tabatin derecho di entregá hende, ku den pèrtá tòg a logra skapa. 15 E dia ku Ami, SEÑOR, ta bai kastigá tur pueblo ta serka. E ora ei, Edom, nan lo hasi ku bo, loke abo a hasi ku otro. Bo a skupi na laria, awor e ta kai den bo mes kara.’ Salbashon final di Israel 16 ‘Pueblo di Israel,’ SEÑOR ta bisa, ‘meskos ku riba mi seru sagrado boso mester a bebe fo'i dje beker di mi ira, di mes manera tur otro pueblo lo mester keda bebe sin fin, guli mand'abou te disparsé kompletamente, komo si fuera nunka nan no a eksistí. 17 E ora ei hende lo ta fo'i peliger riba seru di Sion i Sion ta bolbe bira un lugá sagrado. Desendientenan di Yakob ta haña bèk loke nan tin derecho riba dje. 18 Pueblo di Yakob lo ta e kandela, pueblo di Jozef e vlamnan, pero pueblo di Edom lo ta e yerba seku. E kandela lo kim'é, destruyé kompletamente, di manera ku niun hende lo no sobrebibí. Ami, SEÑOR, a bisa.’ 19 E israelitanan for di desierto Neguèb lo okupá e serunan di Edom i e hendenan di den sabana parti wèst lo poderá di e pais di filisteonan, e otro israelitanan lo kapturá siudat Samaria i restu di teritorio di Samaria. Desendientenan di Benhamin lo ta doño di Guilead. 20 Eksiliadonan di parti nort di Israel, un berdadero ehérsito, lo poderá di Kanaan te na Sarfat. E eksiliadonan, ku a bini for di Herusalèm i ta na Sefarad awor akí, lo poderá di siudatnan den desierto Neguèb. 21 Libertadónan ta subi seru di Sion pa for di ei establesé nan poder riba e serunan di Edom. E ora ei SEÑOR lo asumí su reinado! |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles