2 Samuel 14 - Papiamentu Bible 2013Absalon ta bolbe na palasio 1 Ora Yoab, yu di Seruya, a ripará ku rei su kurason tabata serka Absalon, 2 el a manda buska un muhé for di Tekoa, un señora mashá sabí, ku tabata biba aya. Yoab a bisa e muhé: ‘Hasi manera ta na rou bo ta. Bisti paña di rou i keda sin hunta bo mes ku zeta di oleifi. Komportá bo manera un muhé ku tin basta tempu kaba ta yora un morto. 3 Bai e ora ei serka rei i bis'é tal i tal kos,’ — i Yoab a pone e palabranan ku e mester a bisa den su boka. 4 Ora e muhé di Tekoa a drenta serka rei, el a bùig te na suela pa demostrá rèspèt, i bisa: ‘Shon rei, yuda mi, por fabor!’ 5 Rei a puntr'é: ‘Kiko a pasa?’ E muhé a kontestá: ‘Ai, mi ta un biuda; mi kasá a muri. 6 Bo pober sirbidó akí tabatin dos yu hòmber; un dia nan a kuminsá bringa den kunuku i komo no tabatin ningun hende pa kita nan for di otro, esun a dal e otro asina duru ku el a mat'é. 7 Awor henter famia a bai kontra mi i nan ta bisa: “Entregá nos esun ku a dal su ruman mata, pa nos venga morto dje ruman. Asina nos ta kita e heredero tambe for di kaminda.” Kita nan ke kita mi delaster speransa i laga mi kasá sin desendiente pa karga su nòmber aki riba mundu.’ 8 E ora ei rei a bisa e muhé: ‘Bai kas numa, lo mi regla e asuntu pa bo.’ 9 Pero e muhé di Tekoa a bis'é: ‘Shon rei, laga ami i mi famia karga e falta, laga rei i su trono keda afó.’ 10 E ora ei rei a bisa: ‘Si un hende por menasá bo, tres'é pa mi, ya lo e no molestiá bo mas.’ 11 E muhé a bisa: ‘Shon rei, sea asina bon di hura esei na SEÑOR, bo Dios. Sino esun ku mester tuma vengansa ta mata mi yu i okashoná di e manera ei mas dramamentu di sanger.’ I rei a bisa: ‘Pa Dios bibu, ni un drachi di kabei di bo yu lo no kai abou na suela.’ 12 Riba esei e muhé a bisa: ‘E sirbidó akí por bisa su shon rei un kos mas?’ Rei a kontestá: ‘Papia numa!’ 13 I e muhé a bisa: ‘Pakiko rei ta trata pueblo di Dios sí asina? Pasobra dor di papia e palabranan akí, rei mes ta deklará ku e ta kulpabel, pasobra e no ke laga e yu ku el a kore kuné bini bèk. 14 Muri nos tur mester muri, nos ta manera awa ku ta plama abou i ku no por rekohé mas. Dios no ta hasi eksepshon pa ningun hende. Pero wèl E ta buska di tur manera pa esun ku ta desterá no keda alehá for di djE. 15 Wèl, e motibu pakiko mi a bin papia e palabranan akí ku shon rei ta: ku e hendenan a duna mi miedu. P'esei mi shon su sirbidó a pensa: “Mi ke papia ku rei, podisé e ta aseptá e petishon di su sirbidó, 16 pasobra lo e skucha i salba su sirbidó for di gara di e hòmber ku ke ranka ami i mi yu saka for di e propio pueblo di Dios.” 17 Mi a pensa: “Palabra di rei lo trankilisá mi sigur, pasobra shon rei ta manera un angel di Dios, ku por distinguí bon for di malu.” SEÑOR, bo Dios, sea ku bo!’ 18 E ora ei rei a kontestá e muhé: ‘No skonde nada di loke mi ta bai puntra bo.’ E muhé a kontestá: ‘Papia, mahestat.’ 19 Rei a bisa: ‘Yoab ta den e asuntu akí?’ E muhé a kontestá: ‘Bèrdat, shon rei, hende no por skonde nada pa bo ora bo puntra un kos. Sí, ta bèrdè, bo sirbidó Yoab a ordená mi hasi e kos akí; t'e a pone e palabranan den mi boka. 20 Yoab a hasi e kos akí pa laga e asuntu akí bini dilanti for di un otro punto di bista. Pero mi shon ta sabí manera un angel di Dios: e sa tur kos ku ta pasa riba mundu.’ 21 Despues rei a bisa Yoab: ‘Bon, mi ta bai di akuerdo ku e petishon; bai buska mi yu Absalon i bini kuné.’ 22 E ora ei Yoab a bùig te na suela pa demostrá rèspèt i el a bisa: ‘Dios bendishoná rei. Mahestat, awor mi sa ku ainda rei ke mi bon, pasobra rei a bai di akuerdo ku mi petishon.’ 23 Mesora Yoab a kohe kaminda pa Gueshur, i a trese Absalon Herusalèm bèk. 24 Rei a bisa: ‘E mester bai su mes kas, no lag'é bini kaminda mi ta.’ Asina ta ku Absalon a bai su mes kas i e no a haña rei mira. 25 Awor den Israel no tabatin ningun hende mas gabá pa su tipo ku Absalon. For di su kabes te su tenchi di pia e no tabatin niun defekto. 26 E tabata pela na fin di kada aña, ora e kabei tabata bira muchu pisá. Ora e kaba di pela e tabata laga pisa su kabei i segun peso real e kabei tabata pisa mas o ménos dos kilo. 27 Dios a duna Absalon tres yu hòmber i un yu muhé, ku el a yama Tamar. Tamar a krese una beyesa. 28 Despues di a biba dos aña na Herusalèm, sin a mira kara di rei, 29 Absalon a yama Yoab pa mand'é serka rei. Pero Yoab no ker a bini. Despues Absalon a manda yama Yoab pa di dos bia, pero e no ker a bini. 30 E ora ei Absalon a bisa su sirbidónan: ‘Wak, e kunuku di Yoab ta banda di esun di mi; e tin sebada plantá riba dje. Bai pega su kunuku na kandela.’ E sirbidónan di Absalon a pega e kunuku na kandela, 31 e ora ei sí Yoab a bai kas di Absalon. Mesora el a puntra Absalon: ‘Pakiko bo sirbidónan a pega nèt e kunuku ku ta pertenesé na mi na kandela?’ 32 Absalon a kontestá Yoab: ‘Pasobra, mi a manda yama bo, pa manda bo serka rei i puntr'é: “Di kon mi a bini bèk for di Gueshur? N' ta mihó mi a keda aya? Awor sí mi ke mira rei su kara. Si ainda mi ta kulpabel, lag'é mata mi.” ’ 33 E ora ei Yoab a bai serka rei i a dun'é e rospondi. Rei a manda yama Absalon. Absalon a bai serka rei, el a bùig te na suela su dilanti pa demostrá rèspèt. Rei di su parti a sunchi Absalon. |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles