Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

2 Samuel 11 - Papiamentu Bible 2013


David i Bat-Shèba

1 Den e temporada ku naturalesa a kuminsá biba atrobe — den tempu ku e reinan tin kustumber di bai guera — David a manda Yoab huntu ku su òfisirnan i henter e ehérsito di Israel bai bringa. Nan a destruí e amonitanan i a sitia Raba. David a keda Herusalèm.

2 Un dia ora nochi tabata bai sera, David a lanta for di su kama pa e keiru riba e dak plat di su palasio. For di riba dak el a mira un hende muhé ku tabata baña; e muhé ei tabata mashá bunita pa mira.

3 David a laga puntra ken e muhé tabata i nan a bis'é: ‘Wèl, ta Bat-Shèba, yu di Eliam; e ta kasá di Urías, e hetita.’

4 Despues di esei David a manda su mensaheronan bai busk'é. E muhé, ku a kaba di purifiká su mes despues di su dianan di regla, a bini serka David i David a drumi kuné. Despues el a bai su kas bèk.

5 E muhé a sali na estado i a laga bisa David: ‘Mi ta spera un yu di bo.’

6 E ora ei David a manda un rospondi pa Yoab: ‘Laga e hetita Urías bini serka mi.’ Yoab a manda Urías serka David.

7 Ora Urías a yega David a puntr'é: ‘Kon ta ku Yoab i e sòldánan? Kon ta pará ku e guera?’

8 Despues David a bisa Urías: ‘Bai kas bai dal un baño.’ Urías a sali bai. Nan a trese un plato riku p'e, ku rei a manda.

9 Pero na lugá di bai kas Urías a kai drumi na entrada di e palasio huntu ku tur e sirbidónan di su shon.

10 Ora nan a bisa David: ‘Urías no a bai kas,’ David a bis'é: ‘N' ta di biahe bo a bini? Pakiko bo no a bai kas?’

11 Urías a bisa David: ‘E arka di aliansa i e ehérsito di Israel i Huda ta biba den tènt, mi shon Yoab i e òfisirnan spesial di mi shon rei ta kamper den fèlt; rei ta kere ku mi por bai kas bai kome, bebe i drumi ku mi kasá? Nunka di bo bida mi no ta hasi esei!’

12 David a bisa Urías: ‘Keda aki awe tambe, e ora ei mi ta laga bo bai mañan.’ Asina Urías a keda Herusalèm te e siguiente dia.

13 David a kombidá Urías pa bin kome i bebe serka dje i a lag'é bebe burachi. Sinembargo anochi Urías a bai su lugá di drumi serka e sirbidónan di rei, e no a bai su kas.

14 Su manisé David a skibi Yoab un karta i a laga Urías bai entreg'é.

15 David a skibi den e karta: ‘Pone Urías te dilanti kaminda e bataya lo ta mas fuerte; despues lag'é keda e so, ya nan ta herid'é i e ta muri den bataya.’

16 Ora nan a ataká e siudat, Yoab a pone Urías kaminda e tabata sa ku e enemigu tabatin e sòldánan di mas balente.

17 Ora e habitantenan di e siudat a lansa un atake kontra Yoab, algun di e sòldánan i algun di e òfisirnan di David a muri; Urías, e hetita, tambe tabata den esnan ku a muri.

18 Yoab a laga un mensahero bai konta David kon e bataya a bai i

19 el a orden'é: ‘Ora bo kaba di konta rei di a te zèt kon henter e bataya a bai, por ta

20 rei rabia i bisa bo: “Pakiko boso a aserká e siudat tantu asina pa bringa; boso no a komprondé ku nan lo a tira riba boso for di riba muraya?

21 Ken a dal Abimelèk, yu di Yerubeshèt, mata? N' ta for di riba e muraya di Tebes un hende muhé a tira un piedra di mulina riba dje i lag'é haña su morto asina? Pakiko boso a aserká e muraya tantu asina?” E ora ei bo mester kontest'é: “Bo sirbidó Urías, e hetita, tambe a muri.” ’

22 E mensahero a bai i ora el a yega serka David, el a konta tur kos ku Yoab a mand'é bisa.

23 E mensahero a bisa David: ‘E hòmbernan ei tabata mas fuerte ku nos i nan a sali bin ataká nos den fèlt. Pero nos a pone nan retirá te na entrada di porta di siudat.

24 E ora ei e tiradónan di flecha a tira for di riba muraya riba e trupanan di su mahestat, di manera ku algun òfisir spesial di rei a muri; bo sirbidó Urías, e hetita, tambe a muri.’

25 E ora ei David a bisa e mensahero: ‘Bisa Yoab pa e no preokupá muchu pa e asuntu akí, den guera mester kai víktima, si no t'esun t'e otro. Ataká e siudat ku mas forsa ainda i destruyé. Kurashá Yoab asin'ei.’

26 Ora Bat-Shèba a tende ku su kasá Urías a muri, el a tene luto p'e.

27 Despues ku e tempu di rou a pasa, David a laga nan trese Bat-Shèba palasio. Bat-Shèba a bira muhé di David i a dun'é un yu hòmber. Pero loke David a hasi no tabata bon den bista di SEÑOR.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan