Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

2 Reinan 7 - Papiamentu Bible 2013

1 Eliseo a kontestá: ‘Skucha palabra di SEÑOR. SEÑOR ta bisa: “Mañan na e mesun ora akí lo bo por kumpra seis kana di hariña di bon kalidat òf diesdos kana di sebada pa un moneda di plata na entrada di Samaria.” ’

2 E ofisial di konfiansa di rei a rospondé e hòmber di Dios: ‘Esei no ta posibel ni maske SEÑOR habri shelu i laga trigo basha for di dje!’ Pero Eliseo a kontestá: ‘Lo bo mira e kos akí ku bo mes wowo, pero lo bo no kome for di dje.’

3 Awor tabatin kuater leproso na entrada di e siudat. Nan a bisa otro: ‘Pakiko keda sinta aki warda morto?

4 Si nos disidí di bai den siudat, nos ta muri, pasobra aya ta reina hamber. Si nos keda aki tambe nos ta muri. Awèl, no ta keda nos nada otro ku djòin e arameonan i bai nan kampamentu. Si nan laga nos na bida, nos a skapa, si nò, bon, ta di muri numa.’

5 Ora nochi tabata sera, nan a bai e kampamentu arameo. Pero ora nan a yega na e tèntnan ku tabata na rant di e kampamentu, nan a ripará ku no tabatin ningun hende ei.

6 Pasobra SEÑOR a laga e ehérsito di Aram tende un zonido di garoshi ku kabai manera esun di un ehérsito grandi. Nan a bisa otro: ‘Rei di Israel a paga rei di e hetitanan i rei di Misraim pa ataká nos.’

7 P'esei ora nochi tabata bai sera, nan a hui bai laga nan tèntnan, tambe nan kabainan i burikunan. Nan a laga e kampamentu pa su kuenta i a hui pa skapa nan bida.

8 Ora e leprosonan a yega na rant di e kampamentu, nan a drenta un di e tèntnan i a kome i bebe. Despues nan a saka plata, oro i paña for di e tènt i a bai skonde nan. Nan a bolbe drenta un otro tènt i aki tambe nan a kohe mas kos bai skonde.

9 Na dado momento nan a bisa otro: ‘Loke nos ta hasi no ta bon. Awe ta dia di bon notisia, anto nos ta keda ketu! Si di dia habri nos aki, kastigu ta warda nos. Ban palasio i avisá nan.’

10 Nan a bai i a yama e guardianan di siudat. Nan a bisa nan: ‘Nos a bai kampamentu di e arameonan. Nos no a mira ni tende ningun hende! Nan kabainan i nan burikunan sí tabata mará, pero nan tèntnan tabata bandoná.’

11 E guardianan a bati alarma pasa e notisia mesora pa palasio real.

12 Rei a lanta meimei djanochi bisa su ofisialnan: ‘Mi ta bai konta boso loke e arameonan ke hasi ku nos. Nan sa ku nos tin hamber. P'esei nan a bandoná e kampamentu i bai skonde den kunuku. Nan lo a pensa: “Ora e israelitanan sali for di siudat nos ta kohe nan prezu i nos lo drenta siudat.” ’

13 Un di e ofisialnan a remarká: ‘Manda poko hòmber ku sinku di e kabainan ku a sobra, pa nos bai averiguá kon kos ta. Muri nan ta muri tòg, meskos ku tur e israelitanan ku a muri kaba.’

14 Asina nan a prepará dos garoshi kada un ku dos kabai, pa bai tras di e ehérsito di e arameonan i bai sondia tera.

15 E eksploradónan a sigui nan te na Yordan. Riba henter e kaminda nan a haña paña i arma plamá ku e arameonan a benta afó den nan ansha pa hui. E eksploradónan a bini bèk i raportá na rei.

16 Mesora e hendenan a sali for di siudat i sakia e kampamentu arameo. A sosodé manera SEÑOR a bisa: ‘Pa ún moneda di plata por a kumpra seis kana di hariña di bon kalidat òf diesdos kana di sebada.’

17 Rei a ordená pa su ofisial di konfiansa mantené òrdu na entrada di e siudat, pero e pueblo a trap'é mata, manera e hòmber di Dios a pronostiká, ora rei a bishit'é.

18 A sosodé anto manera e profeta a bisa rei: ‘Mañan na e mesun ora akí lo bo por kumpra seis kana di hariña di bon kalidat òf diesdos kana di sebada pa solamente un moneda di plata na entrada di Samaria.’

19 Na e okashon ei, e ofisial di konfiansa a bisa e hòmber di Dios: ‘Esei no ta posibel ni maske SEÑOR habri shelu i laga trigo basha for di dje!’ Pero e hòmber di Dios a kontestá: ‘Lo bo mira e kos akí ku bo mes wowo, pero lo bo no kome for di dje.’

20 Asina a sosodé tambe, e pueblo a trap'é mata na entrada di siudat.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan