Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

2 Reinan 6 - Papiamentu Bible 2013


E milager ku e hacha

1 Un dia e miembronan di e grupo di profeta a bisa Eliseo: ‘Manera bo ta mira, e lugá akí kaminda nos ta reuní ku bo ta muchu pèrtá.

2 Laga nos ban Riu Yordan i kada un di nos buska un balki pa nos traha un lugá nobo di biba.’ Eliseo a kontestá: ‘Bai numa.’

3 Un di nan a bis'é: ‘Sea asina bon di ban ku nos.’ ‘Bon,’ Eliseo a kontestá, ‘Mi ta bai ku boso.’

4 El a bai ku nan Yordan i ora nan a yega aya nan a kuminsá kap palu.

5 Miéntras un di nan tabata kap palu, heru di e hacha a kai na awa. El a dal un gritu bisa: ‘Ai mi shon, kon mi ta hasi! Anto ta fia mi a fia e hacha ei!’

6 E hòmber di Dios a puntra: ‘Unda el a kai?’ Ora a mustr'é, Eliseo a kòrta pida palu benta na e lugá, i heru di e hacha a drif bini ariba!

7 Eliseo a bisa: ‘Sak'é.’ E hòmber a saka man koh'é.


Eliseo i e arameonan

8 Rei di Aram tabata den guera ku Israel. Despues di a konsultá ku su ofisialnan el a disidí di lanta su kampamentu sierto kaminda.

9 Pero e hòmber di Dios a manda rospondi pa rei di Israel: ‘Sòru pa bo no pasa e kaminda ei, pasobra e arameonan ta baha djei.’

10 Rei di Israel a manda sòldá kaminda e hòmber di Dios a menshoná. Asin'ei el a atvertí rei, di manera ku rei tabata alerta. Kada be tabata sosodé meskos.

11 Esaki a preokupá rei di Aram hopi. El a manda yama su ofisialnan i a puntra nan: ‘Bisa mi, kua di nos hendenan ta na fabor di rei di Israel?’

12 Un di nan a kontestá: ‘Ningun hende, mahestat, pero t'asina profeta Eliseo ta pone rei di Israel na altura asta di loke bo bisa den bo kamber.’

13 Rei di Aram a ordená e ora ei: ‘Bai wak unda e ta, pa mi laga koh'é prezu.’ Despues ku el a haña sa ku Eliseo tabata na Dotan,

14 el a manda un ehérsito fuerte, ku kabai i garoshi. Nan a yega aya anochi i rondoná e siudat.

15 Su manisé trempan, ora e sirbidó di e hòmber di Dios a sali pafó, el a ripará ku e siudat tabata rondoná di un ehérsito ku kabai i garoshi. E sirbidó a bisa Eliseo: ‘Ai mi shon, kiko nos mester hasi?’

16 Pero Eliseo a kontestá: ‘No spanta, esnan huntu ku nos ta muchu mas tantu ku esnan huntu ku nan.’

17 E ora ei Eliseo a resa: ‘SEÑOR, habri su wowo pa e mira.’ I SEÑOR a habri wowo di e sirbidó. El a ripará ku e seru tabata yen di kabai i garoshi di kandela; nan tabata rondoná Eliseo.

18 Ora e arameonan tabata bini riba dje, Eliseo a resa: ‘SEÑOR blèndu e hendenan akí.’ SEÑOR a skucha su orashon.

19 Despues Eliseo a bisa nan: ‘Boso a kohe e kaminda i e siudat robes. Sigui mi, anto mi ta hiba boso serka e hòmber ku boso ta buska.’ I el a hiba nan Samaria.

20 Asina nan a yega aya, Eliseo a resa: ‘SEÑOR, duna nan nan bista pa nan por mira.’ SEÑOR a skuch'é. Nan a spanta ora nan a ripará ku nan tabata meimei di Samaria.

21 Ora rei di Israel a mira nan, el a puntra Eliseo: ‘Tata, mata nan? Mata nan?’

22 Pero Eliseo a kontestá: ‘Nò, no hasié, akaso bo ta mata esnan ku bo a kohe prezu den bataya? Duna nan pan i awa pa nan kome i bebe i laga nan bai bèk serka nan rei.’

23 E ora ei rei a laga prepará un komementu formal pa nan. Ora nan a kaba di kome i bebe, el a laga nan bai. Nan a bai bèk serka nan rei. For di e dia ei e trupanan di Aram no a sakia teritorio di Israel mas.


Eliseo na Samaria

24 Poko tempu despues Bèn-Hadad, rei di Aram, a reuní henter su ehérsito i a sali bai rondoná Samaria.

25 E arameonan a sitia Samaria asina tantu tempu ku a bin reina un hamber grandi den e siudat. Un kabes di buriku tabata kosta ochenta moneda di plata i un kuart liter di mèst di palomba sinku moneda.

26 Un dia ku rei tabata kana riba muraya di e siudat, un señora a grit'é pidié: ‘Yuda mi, shon rei.’

27 Rei a kontestá: ‘Si SEÑOR no yuda bo, di unda mi por saka yudansa pa bo? Di kaminda ta bati maishi òf di kaminda ta traha biña?

28 Pero ki falta bo?’ E señora a kontestá: ‘E muhé akí a bisa mi pa entregá mi yu hòmber pa nos kom'é i ku su manisé nos lo kome esun di dje.

29 Nos a kushiná mi yu i kom'é. Pero e siguiente dia, ora mi a pidié entregá su yu pa nos kom'é, el a skonde e yu.’

30 Ora rei a tende e palabranan di e muhé, el a haña e kos asina hororoso ku el a sker su paña. Komo e tabata kana riba e muraya pueblo por a mira ku ta un paña di saku e tabatin bou di su bistí.

31 Rei a grita: ‘Dios kastigá mi mal kastigá, si awe mes mi no laga kita kabes di Eliseo, yu di Shafat, afó!’

32 Eliseo tabata na kas. E tabatin bishita di e ansianonan di siudat. Mientrastantu rei a manda un mensahero dilanti. Pero promé ku e mensahero a yega serka Eliseo, Eliseo a bisa e ansianonan: ‘Boso sa no, mi a weta ku e burdugu ei a manda un hende pa bin kita mi kabes afó! Asina e yega, sera e porta, want'é afó. Djis su tras mi ta tende stap di su rei.’

33 E no a kaba di papia, ku rei a yega i bisa: ‘SEÑOR a manda e desgrasia akí riba nos. Kiko mas lo mi spera di SEÑOR?’

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan