2 Reinan 3 - Papiamentu Bible 2013Yoram, rei di Israel 1 Yoram, yu di Ahab, a bira rei di Israel den e di diesocho aña ku Yoshafat tabata rei di Huda. Yoram tabatin su residensia na Samaria, kaminda el a goberná diesdos aña. 2 Yoram a hasi loke ta malu den bista di SEÑOR, pero no mes tantu ku su mama i su tata, pasobra el a kita e piedra ku su tata a lanta na honor di Baal. 3 Sí el a persistí den e pikánan ku Yerobeam, yu di Nebat, a hasi i ku el a pone Israel hasi. Ku esei sí e no a stòp. Eliseo ta pronostiká viktoria riba Moab 4 Mesha, rei di Moab, tabata kriadó di karné. Komo belasting e mester a entregá rei di Israel shen mil lamchi di karné pa konsumo i shen mil chubatu di karné pa e lana. 5 Ma asina Ahab a muri, rei di Moab a lanta kontra rei di Israel. 6 Rei Yoram no a pèrdè pa gana: el a sali for di Samaria i a inspektá henter ehérsito di Israel. 7 El a manda e siguiente rospondi pa Yoshafat, rei di Huda: ‘Rei di Moab a lanta kontra mi. Bo ta bin yuda mi bringa kontra Moab?’ Yoshafat a kontest'é: ‘Bon, mi ta bai ku bo, nos tin e mesun interesnan, mi ehérsito i mi kabainan ta na bo disposishon.’ 8 Yoram a puntra tambe: ‘Kua kaminda nos lo pasa?’ Yoshafat a kontestá: ‘Pasa e kaminda den desierto di Edom.’ 9 Rei di Israel a sali bai guera huntu ku rei di Huda i rei di Edom. Pero despues di a marcha shete dia largu no tabatin awa ni pa e sòldánan ni pa e bestianan ku tabata huntu ku nan. 10 E ora ei rei di Israel a bisa: ‘Ai, parse ku SEÑOR a trese nos tres huntu aki pa entregá nos den man di Moab!’ 11 Pero Yoshafat a puntra: ‘No tin un profeta di SEÑOR aki ku por konsultá SEÑOR pa nos?’ ‘Ata Eliseo, yu di Shafat, aki; e tabata sirbi Elías,’ un di e funshonarionan di rei di Israel a kontestá. 12 ‘E ta papia den nòmber di SEÑOR,’ Yoshafat a bisa. E ora ei Yoram, rei di Israel, Yoshafat i rei di Edom a bai serka Eliseo. 13 Pero Eliseo a bisa rei di Israel: ‘Kiko mi tin di aber ku bo? Bai konsultá e profetanan di bo tata i e esunnan di bo mama.’ Ma rei di Israel a kontestá: ‘Nò, pasobra SEÑOR a trese nos tres huntu aki pa entregá nos den man di Moab.’ 14 Eliseo a kontestá: ‘Mi ta hura pa SEÑOR Soberano, ku mi ta sirbi, si no ta pasobra mi ta respetá rei Yoshafat di Huda, lo mi no ke tin nada di hasi ku bo i lo mi ni aster bo. 15 Wèl, buska un tokadó di arpa pa mi.’ Ora e hòmber a kuminsá toka, SEÑOR a poderá di Eliseo. 16 El a bisa: ‘Ata palabra di SEÑOR: “Koba hopi roi den e vaye akí, 17 pasobra SEÑOR ta sigurá boso ku maske boso no ta sinti bientu supla ni mira áwaseru kai, tòg e vaye akí lo yena ku awa, di manera ku boso, boso bestianan di kria i esnan di karga lo por bebe. 18 Ya ku esaki ta djis un muestra chikí di SEÑOR su poder, lo E entregá Moab tambe den boso man. 19 Boso lo destruí tur e siudatnan reforsá i importante, kap tur palu di fruta, dèmpel tur bròn, daña tur kunuku dor di yena nan ku piedra.” ’ 20 Su siguiente mainta, nèt na ora di ofresé sakrifisio, ata a bini asina tantu awa for di direkshon di Edom, ku tur e tera a keda bou di awa. 21 Turesten henter Moab a tende ku e reinan a sali pa ataká nan. Nan a yama tur hende ku ainda por a bringa, manda frontera. 22 Su manisé trempan, ora solo tabata sali riba awa, e moabitanan a mira ku e awa nan dilanti tabata kòrá, manera sanger. 23 Nan a bisa: ‘Ta sanger! Sigur e reinan a bringa mata otro. Moabitanan, ban, ban tuma nan kosnan pa nos!’ 24 Pero ora nan a yega na kampamentu di e israelitanan, esakinan a lanta ataká e moabitanan i pone nan hui. E israelitanan a penetrá den pais di e moabitanan i derotá nan. 25 Nan a destruí e siudatnan, yena tur kunuku fértil ku piedra, dèmpel tur bròn i kap tur palu di fruta. Ta blo e piedranan di e siudat Kir-Haresèt a keda riba otro. Ora e tiradónan di slengu a rondoná e siudat i tira piedra riba dje, 26 rei di Moab a komprondé ku e no por a gana e bataya. Ku sheteshen sòldá bon itrein, el a purba habri kaminda den direkshon di rei di Edom, pero e no a logra. 27 E ora ei el a kohe su yu hòmber mayó, ku lo a siguié komo rei, i a kim'é komo sakrifisio riba muraya di e siudat. SEÑOR a rabia asina tantu ku e israelitanan, ku nan a desarmá nan tèntnan i a bolbe nan pais. |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles