Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

2 Reinan 25 - Papiamentu Bible 2013

1 Riba di dies dia di e di dies luna den e di nuebe aña di reinado di Sedekías, rei Nebukadnèsar di Babilonia a sali ku henter su ehérsito pa bringa kontra Herusalèm. Aya el a lanta su kampamentu i a traha muraya rònt di e siudat pa siti'é.

2 Nan a keda aya te den e di diesun aña di reinado di Sedekías.

3 E aña ei riba e di nuebe dia di e di kuater luna ora hamber a bira asina grandi den siudat, ku ya e hendenan di kunuku, ku a hui bini siudat, no tabatin nada mas di kome,

4 e sòldánan di Nebukadnèsar a habri un buraku den e muraya di siudat. Ounke e kaldeonan akí tabata rondoná e siudat, rei Sedekías i tur e sòldánan a logra hui den anochi dor di e porta meimei di e dos murayanan, banda di hardin di rei. Nan a kohe direkshon di vaye di Yordan.

5 Ma e ehérsito di kaldeo a persiguí rei Sedekías i a alkans'é den sabana di Yériko. Nan a separá henter e ehérsito for di dje i a plama tur e sòldánan for di otro.

6 Nan a kohe Sedekías prezu i a hib'é dilanti di rei di Babilonia, ku tabata na Ribla. Aya nan a sentensiá Sedekías.

7 Dilanti Sedekías nan a mata su dos yu hòmbernan. Despues Nebukadnèsar a saka Sedekías su wowo, mar'é ku dos kadena di bròns i hib'é Babilonia.


Destrukshon di tèmpel
( 2 Krónikanan 36:17-21 ; Yeremías 39:8-10 ; 52:12-30 )

8 Riba e di shete dia di e di sinku luna den e di diesnuebe aña di reinado di Nebukadnèsar, Nebuzaradan ku tabata komandante di guardia real i ofisial di konfiansa di rei a yega Herusalèm.

9 El a sende tèmpel di SEÑOR i palasio real na kandela i kima tur e kasnan den siudat, spesialmente esnan di e hendenan prominente.

10 E ehérsito di e kaldeonan ku tabata bou di su mando a basha tur e murayanan di Herusalèm abou.

11 Nebuzaradan a deportá e tiki hendenan ku a sobra den siudat. Tambe esnan ku a bai na fabor di rei di Babilonia.

12 Solamente algun di esnan mas pober, Nebuzaradan a laga keda atras pa traha den e hòfinan di wendrùif i den e kunukunan.

13 E kaldeonan a kibra e pilánan di bròns, tambe e garoshinan ku tabata karga e bakinan di awa i e pila di bròns, yamá laman, ku tabatin den tèmpel di SEÑOR. Nan a hiba e bròns Babilonia.

14 Nan a bai tambe ku e palangananan, e skèpnan, e kuchúnan i e skalchinan i tur otro artíkulo di bròns, ku tabata usa pa sirbishi.

15 E komandante di guardia real a bai tambe ku e panchinan pa pone kandela, e kòmchinan pa sprengu sanger i tur kos ku tabata di oro òf di plata.

16 No por a kalkulá peso di e pila grandi pa pone awa i e garoshinan ku Salomon a laga traha pa tèmpel di SEÑOR na bròns.

17 Kada pilá tabata nuebe meter altu i riba kada un tabatin un kapitel di un meter i mei altu, trahá di bròns. E kapitel tabata rondoná di un trali iflèktu, dòrná ku granatapel, tambe tur di bròns. E dos pilánan tabata igual.


Nan ta deportá pueblo di Huda

18 E komandante di guardia real a kohe gransaserdote Seraías prezu i huntu kuné saserdote Sofonías, ku tabata sigui Seraías den rango i tambe e tres saserdotenan, ku tabata guardia na entrada di tèmpel.

19 Entre e hendenan ku nan a kohe prezu den siudat tabatin tambe: un funshonario di korte ku tabatin mando riba e ehérsito, sinku konsehero di rei, sekretario di e ofisial ku tabata yama e hendenan pa servisio militar i sesenta hòmber di kunuku.

20 Nebuzaradan a hiba nan dilanti di rei di Babilonia, ku tabata na Ribla den teritorio di Hamat.

21 Aya rei di Babilonia a laga mata nan. Di e manera akí nan a saka pueblo di Huda for di su pais.


Sobrá hende ta hui bai Egipto
( Yeremías 40:7-10 ; 41:1-3 , 16-18 )

22 Rei Nebukadnèsar di Babilonia a nombra Guedalías, yu di Ahikam i ñetu di Shafan, komo hefe riba e hendenan di Huda ku Nebukadnèsar a laga keda aya.

23 Ora hefe i e sòldánan di ehérsito di Huda a haña sa esaki, nan a bai serka Guedalías na Mispa. Nan tabata: Yishmael, yu di Netanías, Yohanan, yu di Karea, Seraías, yu di Tanhumèt di e lugá Netofa, i Yaazanías, yu di un hòmber di Maaka, kompañá pa nan sòldánan.

24 Guedalías a hura ku ni nan ni nan sòldánan no tabatin mester di tin miedu di e ofisialnan kaldeo. El a bisa nan: ‘Keda biba den e pais i someté boso na rei di Babilonia, e ora ei lo bai boso bon.’

25 Pero den e di shete luna Yishmael, yu di Netanías i ñetu di Elishama ku tabata pertenesé na famia real di Huda, a yega Mispa ku dies hòmber i a mata Guedalías i tur e hendenan di Huda i e kaldeonan ku tabata serka dje.

26 E ora ei henter e pueblo, grandi i chikí, huntu ku e ofisialnan di ehérsito a bai Egipto pa miedu di e kaldeonan.


Yoyakin ta haña libertat i honor na Babilonia
( Yeremías 52:31-34 )

27 Den e aña ku Ewil-Merodak a bira rei di Babilonia, el a pordoná Yoyakin, rei di Huda, i sak'é for di prizòn. Tabata riba e di bintishete dia den e di diesdos luna di e di trintishete aña ku Yoyakin tabata den eksilio.

28 Ewil-Merodak a papia bon ku Yoyakin i a fabores'é riba e otro reinan ku tabata huntu kuné na Babilonia,

29 Yoyakin a haña pèrmit pa kita su paña di prezu, i por a sinta kome ku rei pa restu di su bida.

30 Ademas riba òrdu di rei, Yoyakin a haña su mantenshon di tur dia pa restu di su bida.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan