Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

2 Reinan 23 - Papiamentu Bible 2013


Reformashon di Yosías
( 2 Krónikanan 34:29—35:27 )

1 Rei Yosías a laga yama tur e ansianonan di Huda i di Herusalèm pa nan bini serka dje.

2 Rei a bai tèmpel di SEÑOR i huntu kuné a bai tambe tur e habitantenan di Huda i di Herusalèm, e saserdotenan, e profetanan i henter e pueblo for di grandi te chikí. Rei a lesa tur loke tabatin skibí den e buki di aliansa, ku nan a haña den tèmpel di SEÑOR, pa nan tende.

3 Despues rei a bai para banda di e pilá i a sera un aliansa dilanti di SEÑOR. El a primintí ku nan lo sigui SEÑOR, ku nan lo obedesé su mandamentunan, su dekretonan i su leinan fielmente i di henter nan kurason i ku nan lo biba segun e kondishonnan di e aliansa ku ta skibí den e buki. Henter e pueblo a aseptá e aliansa.

4 E ora ei rei a ordená gransaserdote Hilkías, e saserdotenan ku tabata siguié den rango i e guardia na entrada di tèmpel pa saka tur opheto ku tabata trahá pa kulto di Baal, Ashera i tur e astronan for di tèmpel di SEÑOR. El a laga kima nan pafó di Herusalèm den e kunukunan banda di riu Kidron. Despues el a laga hiba e shinishi Betel.

5 Rei a kita tur e saserdotenan, e sirbidónan di dios falsu ku reinan di Huda a nombra pa kima ofrenda riba e seritunan di sakrifisio den siudatnan di Huda i den bisindario di Herusalèm, for di nan puesto. El a kita nan siguidónan tambe ku tabata kima ofrenda pa Baal, solo, luna, planetanan i pa tur otro astro.

6 Tambe el a laga saka e palu sagrado, imágen di Ashera, ku tabata den tèmpel di SEÑOR for di Herusalèm pa hib'é riu Kidron, kaminda a kim'é i garn'é hasié stòf. Despues el a stroi e shinishi den e santana di pueblo.

7 El a kibra e kambernan den tèmpel di SEÑOR kaminda e hòmbernan tabata dediká nan na prostitushon i e muhénan tabata tehe bistí pa e dios Ashera.

8 For di e siudatnan di Huda, el a laga tur e saserdotenan bini Herusalèm i for di Gueba te Beer-Shèba el a hasi e seritunan di sakrifisio kaminda e saserdotenan tabata kima ofrenda, impuru. E seritunan di sakrifisio banda di e entradanan di siudat el a hasi pareu ku suela, entre otro esun na entrada di porta di e hefe di siudat, Yozue, na man robes ora drenta e siudat.

9 E saserdotenan ku tabata hasi sirbishi riba e seritunan di sakrifisio akí, no tabatin pèrmit pa subi e altá di SEÑOR na Herusalèm. Sí nan por a kome pan sin zürdeg ku e otro saserdotenan.

10 Tambe Yosías a hasi e lugá di sakrifisio Tofèt den vaye di Bèn-Hinom, impuru, di manera ku ningun hende no por a ofresé ni nan yu hòmber, ni nan yu muhé mas komo sakrifisio di kandela na Molèk.

11 Yosías a laga kita e kabainan ku reinan di Huda a konsagrá na solo. E kabainan tabata na entrada di tèmpel di SEÑOR riba e plenchi banda di kamber di servisio di e funshonario di korte Netan-Mèlèk. Tambe el a laga kima e garoshinan di solo.

12 El a laga basha e altánan abou ku reinan di Huda a traha riba dak di e kuartu ariba di Ahas i esnan ku Manase a traha riba e dos plenchinan di tèmpel di SEÑOR. El a laga destruí nan i a tira e piedranan den riu Kidron.

13 Tambe Yosías a laga hasi e seritunan di sakrifisio na ost di Herusalèm, parti zùit di Seru di Korupshon, impuru. Rei Salomon, di Israel, a traha e seritunan akí na honor di Ashera, e dios repugnante di Sidon, na honor di Kemosh, e dios repugnante di Moab, i na honor di Milkom, e dios horibel di Amon.

14 Yosías a garna e piedranan sagrado i a kap e palunan sagrado, despues el a basha wesu di hende yena e lugá.

15 Asta e altá na Betel el a basha abou. Ta Yerobeam, yu di Nebat, ku a pone Israel hasi piká, a laga traha e seritu di sakrifisio ei. Yosías a laga kima e seritu di sakrifisio, garna tur kos hasi stòf i kima e palu sagrado.

16 Ora Yosías a drei wak, el a weta e grafnan ku tabatin aya den seru, el a laga saka e wesunan for di e grafnan i a kima nan riba e altá. Asina el a hasi e altá impuru, konforme palabra di SEÑOR ku e hòmber di Dios a anunsiá.

17 Yosías a sigui bisa: ‘Di ken e graf ku mi ta weta einan ta?’ E habitantenan di Betel a kontest'é: ‘Ta graf di e hòmber di Dios ku a bini for di Huda. El a anunsiá esnan ku ta adorá na e altá di Betel tur loke su mahestat a kaba di hasi ku e altá akí.’

18 Rei a ordená: ‘Lag'é na pas, ningun hende no mester molestiá su wesunan.’ P'esei nan no a mishi ku su wesunan, ni ku wesunan di e profeta ku a bini for di Samaria.

19 Tambe Yosías a laga kita tur e santuarionan ku e reinan di Israel a traha riba e seritunan di sakrifisio den e siudatnan di Samaria i ku a provoká rabia di SEÑOR. El a hasi ku nan meskos ku el a hasi ku esun di Betel.

20 Tur e saserdotenan presente ku a hasi sirbishi riba e seritunan di sakrifisio el a mata riba e altánan i a kima wesu di hende riba nan. Despues Yosías a bolbe Herusalèm.

21 E ora ei rei a ordená henter pueblo: ‘Selebrá un fiesta di Pésag na honor di SEÑOR, boso Dios, manera ta skibí den e buki di aliansa akí.’

22 Ni den tempu ku huesnan a guia Israel, ni den tempu di reinan di Israel i Huda, nan no a selebrá un fiesta di Pésag di e manera akí.

23 Ta te tempu Yosías tabatin diesocho aña rei, nan a selebrá na Herusalèm, na honor di SEÑOR, un fiesta di Pésag manera mester ta.

24 Tambe Yosías a kore ku e hendenan ku tabata konsultá spiritu di defuntu i ku e miradónan di destino. El a kaba ku tur e imágennan di dios falsu i e otro kosnan hororoso ku por a haña den pais Huda i na Herusalèm. Yosías a hasi esaki pa kumpli ku e eksigensianan di lei manera ta skibí den e buki ku saserdote Hilkías a haña den tèmpel di SEÑOR.

25 Manera Yosías no tabatin niun rei, ni promé kuné ni despues di dje, ku di henter su alma i di henter su kurason i ku tur su forsa a dediká su mes na SEÑOR segun henter e lei di Moises.

26 Tòg e rabia inmenso di SEÑOR kontra Huda, ku a lanta pa motibu ku Manase a provok'é asina tantu, no a plakia.

27 I SEÑOR a bisa: ‘Huda tambe lo Mi kita for di mi presensia, meskos ku Mi a hasi ku Israel. Lo Mi rechasá Herusalèm, e siudat akí ku Mi a skohe i tambe e tèmpel, di kua Mi a bisa ku ei Mi ke ta presente.’

28 Sobrá historia di Yosías i tur kos ku el a hasi ta skibí den buki di krónika di reinan di Huda.

29 Durante su reinado, fárao Neko, rei di Egipto, a bai ku su ehérsito na riu Eufrat pa yuda rei di Asiria. Rei Yosías a sali bai bringa kontra fárao, pero na Megido den e promé bataya Neko a mat'é.

30 Yosías su ofisialnan a hiba su kurpa den un garoshi di Megido pa Herusalèm i a der'é den su graf. E pueblo di Huda a skohe Yoahaz, un yu di Yosías, i a konsagr'é rei na lugá di su tata.


Yoahaz, rei di Huda
( 2 Krónikanan 36:1-4 )

31 Yoahaz tabatin bintitres aña, dia el a bira rei. El a goberná tres luna na Herusalèm. Su mama tabata Hamutal, yu di Yirmeya; e tabata di Libna.

32 Yoahaz tabata hasi loke ta malu den bista di SEÑOR, meskos ku su antepasadonan.

33 Fárao Neko a kohe Yoahaz prezu na Ribla, den region di Hamat, i a pone un fin na su reinado. Fárao a pone Huda paga un but di tres mil kilo di plata i trinta kilo di oro.

34 El a hasi Elyakim, un otro yu di Yosías, rei na lugá di su tata. Fárao a kambia nòmber di Elyakim den Yoyakim. El a bai Egipto ku Yoahaz. Aya Yoahaz a muri.

35 Yoyakim a entregá plata i oro na fárao Neko. Pero pa kumpli ku e eksigensianan akí, el a kobra e pais belasting èkstra. El a eksigí di pueblo di Huda plata i oro segun nan forsa.


Yoyakim, rei di Huda
( 2 Krónikanan 36:5-8 )

36 Yoyakim tabatin bintisinku aña, dia el a bira rei. El a goberná diesun aña na Herusalèm. Su mama tabata yama Zebida di Ruma; Zebida tabata yu di Pedaías.

37 Yoyakim tabata hasi loke ta malu den bista di SEÑOR, meskos ku su antepasadonan.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan