Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

2 Reinan 2 - Papiamentu Bible 2013


SEÑOR ta tuma Elías den shelu

1 Ora a yega e momento ku, pa medio di un warwarú, SEÑOR lo a tuma Elías den shelu, Elías ku Eliseo a sali for di Guilgal.

2 El a bisa Eliseo: ‘Keda aki numa, pasobra SEÑOR a manda mi bai Betel.’ Pero Eliseo a kontestá: ‘Por Dios, mi no ta bai laga bo.’ Asina nan a bai Betel.

3 E ora ei e grupo di profeta di Betel a sali bai serka Eliseo i nan a puntr'é: ‘Bo sa ku awe SEÑOR ta kita bo maestro for di bo?’ Eliseo a kontestá: ‘Mi tambe sa, keda ketu.’

4 Elías a bisa: ‘Eliseo, keda aki numa, pasobra SEÑOR a manda mi bai Yériko.’ Pero Eliseo a kontestá: ‘Por Dios, mi no ta bai laga bo.’ Asina nan a yega Yériko.

5 E ora ei e grupo di profeta di Yériko a bai serka Eliseo i a puntr'é: ‘Bo sa ku awe SEÑOR ta kita bo maestro for di bo?’ El a kontestá: ‘Mi tambe sa, keda ketu.’

6 Elías a bisa Eliseo: ‘Keda aki numa, pasobra SEÑOR a manda mi bai Yordan.’ Pero Eliseo a kontestá: ‘Por Dios mi no ta bai laga bo.’ Asina nan dos a sigui nan kaminda.

7 Sinkuenta di e profetanan a sigui nan, pero nan a keda na un bon distansia, ora Elías i Eliseo a keda para na Yordan.

8 Elías a kita su mantel, lor'é i a bati kuné riba e awa. E awa a parti poko aki banda i poko aya banda, asina tur dos por a krusa riba tera seku.

9 Ora nan a kaba di krusa Elías a bisa Eliseo: ‘Bisa mi kiko bo ke pa mi hasi pa bo, promé ku Dios tuma mi for di bo.’ Eliseo a kontestá: ‘Laga mi haña dòbel porshon di bo donnan spiritual!’

10 ‘Bo ta pidi algu difísil,’ Elías a kontestá. ‘Pero si bo mira ora Dios tuma mi for di bo, bo deseo ta keda kumplí, de lo kontrali nò.’

11 Miéntras nan tabata kana papia, diripiente un garoshi di kandela ku kabainan di kandela a separá nan for di otro. Asina Elías a subi bai shelu den un warwarú.

12 Eliseo a mir'é i a grita: ‘Mi tata, mi tata, bo tabata di mesun balor pa Israel ku un ehérsito di garoshi ku kabai.’ Despues di esaki e no por a mira Elías mas. Di fèrdrit Eliseo a sker su paña na dos.

13 El a hisa e mantel ku a kai for di Elías i el a bai bèk i a bai kantu di Yordan.

14 El a bati riba e awa ku e mantel di Elías i a grita: ‘SEÑOR, Dios di Elías, unda Bo ta?’ Asina Eliseo tambe a bati riba e awa, e awa a parti; poko a bai pa aki banda, poko a bai pa aya banda, di manera ku e por a krusa.

15 E grupo di profeta di Yériko, ku tabata pará na un distansia, a bisa ora nan a wet'é: ‘E donnan spiritual di Elías a pasa pa Eliseo.’ Nan a bai kontr'é i a bùig te na suela su dilanti.

16 Nan a bis'é: ‘Tende, entre bo sirbidónan tin sinkuenta hòmber balente; laga nan bai buska bo maestro. Podisé Spiritu di SEÑOR a his'é bent'é riba un seru òf den un vaye.’ Pero Eliseo a kontestá: ‘No hasi e kos ei.’

17 Ma nan a keda persistí te ku e mester a tuma aden. E ora ei el a bisa nan: ‘Laga nan bai numa.’ Nan a manda sinkuenta hòmber bai ku a buska Elías durante tres dia sin por a hañ'é.

18 Ora e hòmbernan a bolbe Yériko, kaminda Eliseo tabata keda, el a bisa nan: ‘Ma mi no a bisa boso pa no hasié?’


Eliseo ta hasi ku e awa di Yériko ta bira bon pa bebe

19 E habitantenan di e siudat a bisa Eliseo: ‘Manera señor ta weta, nos siudat ta bon situá, pero e awa ta malu i e ta kousa ku den e region yu di hende i di bestia ta nase morto.’

20 Eliseo a bisa: ‘Buska un skòter nobo pa mi i pone poko salu aden.’ Nan a hasié.

21 Despues Eliseo a bai na e bròn i a tira e salu aden ku e palabranan akí: ‘Asina SEÑOR ta bisa: “Mi ta hasi e awa akí bira bon i nunka mas lo e no kousa morto ni nasementu di yu morto.” ’

22 For di e dia ei te dia djawe e awa a keda bon manera Eliseo a bisa.


Eliseo i e muchanan di Betel

23 Djei Eliseo a bai Betel, den seru. Na kaminda, ora e tabata subi, poko mucha hòmber yòn a sali for di e siudat. Nan tabata hasi bofon di dje. Nan tabata grita Eliseo: ‘Subi no, kabes limpi, subi no!’

24 Eliseo a drei wak nan i maldishoná nan den nòmber di SEÑOR. E ora ei a sali dos mama oso for di mondi ku a habraká 42 di e muchanan.

25 Di Betel Eliseo a bai seru di Karmel i djei el a bolbe Samaria.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan