Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

2 Krónikanan 7 - Papiamentu Bible 2013

1 Ora Salomon a kaba di hasi su orashon, kandela a baha for di shelu kima e sakrifisio di kandela i e otro sakrifisionan kompletamente. Gloria di SEÑOR a yena tèmpel,

2 di manera ku e saserdotenan no por a drenta.

3 Na momento ku tur e israelitanan a mira kandela i gloria di SEÑOR baha riba tèmpel, nan a hinka rudia, baha nan kabes te na suela adorá i gradisí SEÑOR ku e palabranan: ‘E ta bon, su amor ta eterno.’

4 Despues rei i henter pueblo a ofresé sakrifisionan na SEÑOR.

5 Rei Salomon a ofresé 22.000 baka i 120.000 karné i kabritu komo sakrifisio. Di e manera ei rei i henter pueblo a konsagrá tèmpel di Dios.

6 E saserdotenan tabata pará na nan pòst. E levitanan tambe; nan tabatin e instrumèntnan ku David a laga traha pa toka muzik sagrado huntu ku nan. Nan a alabá SEÑOR, pasobra su amor ta eterno, segun e kantika ku David a laga pa nan. Nan dilanti e saserdotenan tabata toka tròmpèt, miéntras henter pueblo di Israel tabata pará.

7 Salomon a konsagrá e parti meimei di e plenchi dilanti di tèmpel di SEÑOR; einan el a ofresé sakrifisio di kandela i e sebu di sakrifisio di pas, pasobra e altá di bròns ku Salomon a laga traha, no por a karga e sakrifisio di kandela, e ofrenda vegetal i e sebu.

8 Na e mes okashon ei Salomon huntu ku henter Israel a selebrá fiesta di Ramada. Shete dia largu nan a hasi fiesta. Un kantidat hopi grandi di hende a bini for di e kaminda pa bai Hamat na nort te na e roi banda di frontera ku Egipto na zùit.

9 Promé ku esei nan a selebrá shete dia largu konsagrashon di e altá. Riba e di ocho dia di fiesta di Ramada nan a tene un fiesta di klousura.

10 Dia bintitres di e di shete luna, Salomon a manda e hendenan kas. Nan a bai kontentu i satisfecho pa e bondat ku SEÑOR a mustra David, Salomon i su pueblo Israel.


Dios ta aparesé na Salomon pa di dos be
( 1 Reinan 9:1-9 )

11 Ora Salomon a logra kaba tèmpel di SEÑOR, palasio real i tur loke e tabatin pensá di hasi ku nan,

12 SEÑOR a aparesé n'e den anochi i a bis'é: ‘Mi a skucha bo orashon i a aseptá e tèmpel akí komo e lugá kaminda por ofresé sakrifisio na Mi.

13 Por sosodé ku Mi ta sera shelu, di manera ku áwaseru lo no kai, òf Mi ordená dalakochi pa nan kome tur tur kos for di riba mundu, òf Mi manda pèster bou di mi pueblo.

14 Si e ora ei mi pueblo ku ta pertenesé na Mi so, humiliá nan mes, resa na Mi, buska Mi, kombertí i stòp di sigui riba mal kaminda, e ora ei lo Mi skucha for di shelu. Lo Mi pordoná nan nan pikánan i lo Mi rebibá nan tera.

15 E ora ei lo Mi weta tur hende ku resa for di e lugá akí ku bon wowo i lo Mi skucha nan orashon.

16 Pasobra Mi mes a skohe e tèmpel akí i a hasié un lugá sagrado, kaminda por haña Mi semper. Lo Mi no kita mi bista for di dje i semper lo e tin un lugá den mi kurason.

17 Enkuanto bo mes, si bo sigui e kaminda ku Mi mustra bo manera bo tata David a siguié, si bo hasi tur loke Mi manda bo i bo obedesé mi leinan i mi dekretonan,

18 e ora ei lo Mi sòru pa bo reino keda firme, manera Mi a kumbiní ku bo tata David. Mi a bis'é ku semper lo tin un di su desendientenan pa goberná Israel.

19 Pero si boso bira lomba pa Mi i keda sin kumpli ku e mandamentunan i e leinan ku Mi a duna boso i boso bai sirbi i adorá otro diosnan,

20 lo Mi ranka boso saka for di e tera ku Mi a duna boso i lo Mi no ke tin nada di hasi ku e tèmpel ku Mi a konsagrá, kaminda hende por bin adorá Mi. E tèmpel lo ta na boka di tur hende i tur nashon lo hasi bofon di dje.

21 E tèmpel akí ku tabata asina impreshonante lo bira un monton di ruina i ken ku pasa eibanda lo spanta mashá i puntra: “Di kon SEÑOR a hasi asina ku e pais i e tèmpel akí?”

22 E kontesta lo ta: “Pasobra nan a bandoná SEÑOR, Dios di nan antepasadonan, ku a saka nan for di Egipto, i nan a gara na otro diosnan ku nan a sirbi i adorá. P'esei SEÑOR a laga tur e desgrasianan akí kai riba nan.” ’

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan