1 Samuel 30 - Papiamentu Bible 2013David ta derotá e amalekitanan 1 Riba e di tres dia David i su kompañeronan a yega Siklag. Dia nan no tabat'ei, e amalekitanan a invadí Neguèb, i a ataká Siklag. E amalekitanan a konkistá e siudat i despues nan a peg'é na kandela. 2 Tambe nan a kohe e muhénan, ku tabat'ei, mucha i adulto, prezu. Nan no a mata ningun hende, ma nan a bai ku nan i a sigui nan kaminda. 3 Ora David i su kompañeronan a yega e siudat i nan a mira ku e amalekitanan a kim'é i ku nan a bai ku e muhénan, yunan hòmber i muhé prezu, 4 nan a grita yora mashá duru mes te ora nan no tabata por mas. 5 E amalekitanan a kohe e dos kasánan di David, Ahinoam di Yizreel i Abigail, e biuda di Nabal di Karmel, tambe prezu. 6 David tabata den mashá pèrtá, pasobra su kompañeronan tabata papia di batié ku piedra mata. Nan tur tabata mashá disgustá pa loke a pasa ku nan yunan. Sinembargo, David a haña brio atrobe, danki na SEÑOR su Dios. 7 David a bisa e saserdote Abyatar, yu di Ahimelèk: ‘Trese e efod pa mi por fabor.’ Abyatar a hiba e efod p'e. 8 David a konsultá SEÑOR: ‘Mi mester persiguí e harto di bandidu ei? Lo mi por alkansá nan?’ SEÑOR a kontestá: ‘Persiguí nan, pasobra lo bo alkansá nan i salba e prezunan.’ 9 Mesora David a sali bai ku su 600 kompañeronan i nan a yega roi Besor. 10 Ei a keda 200 hòmber ku tabata muchu kansá pa pasa e roi i David a sigui e persekushon ku e 400 hòmbernan ku a sobra. 11 Nan a haña un egipsio den mondi i nan a hib'é pa David. Nan a dun'é pan pa e kome i awa pa e bebe. 12 Tambe nan a dun'é un slais for di un bola di figo i dos bola di rasenchi. Ora e egipsio a kaba di kome, el a bolbe haña forsa, pasobra ya e tabatin tres dia i tres anochi sin a kome òf bebe algu. 13 E ora ei David a puntr'é: ‘Ken ta bo shon? Di unda bo ta?’ E hòmber a rospond'é: ‘Mi ta egipsio, sirbidó di un amalekita, pero tres dia pasá mi shon a bai laga mi pasobra mi a bira malu. 14 Ta nos a sakia e parti di Neguèb kaminda e keretitanan ta biba, i e parti di Huda i di Kaleb. Tambe nos a pega Siklag na kandela.’ 15 ‘Bo por a hiba mi serka e bandidunan ei?’ David a puntr'é. E hòmber a kontestá: ‘Si bo hura mi pa Dios ku bo no ta mata mi ni entregá mi na mi shon, mi ta hiba bo serka nan.’ 16 E ora ei el a hiba David kaminda e bandidunan tabata. Nan tabata plamá aki aya i nan tabata kome, bebe i fiesta ku tur loke nan a hòrta den teritorio filisteo i den teritorio di Huda. 17 Su manisé David a ataká nan for di mainta te atardi i a kaba ku nan por kompleto. Ningun hende no a skapa ku eksepshon di 400 hóben ku a subi nan kamel i a logra kore bai. 18 David a reskatá tur loke e amalekitanan a hòrta i a salba su dos kasánan tambe. 19 No tabata falta nada: ni yu hòmber, ni yu muhé, ni nada di loke e amalekitanan a hòrta for di nan, ni e kos di mas chikitu. David a trese tur kos bèk. 20 David a kohe tur e karné- i bakanan di e amalekitanan. E hendenan ku tabata kana tras di e bestianan tabata bisa: ‘Esaki ta e botin di David.’ 21 Ora David a yega serka e 200 hòmbernan, ku no por a kompañ'é pasobra nan tabata muchu kansá i ku p'esei a keda tras na roi Besor, e hòmbernan a sali kontra David i su kompañeronan. David a kana bai serka nan i a kumindá nan. 22 Entre esnan ku a kompañá David tabatin poko malbado i buskadó di tròbel ku a kuminsá lanta bos i bisa: ‘No mester duna e hendenan ei ku no a bai ku nos nada di loke nos a kohe bèk. Duna nan nan kasá- i yunan laga nan bai asina nan haña nan hendenan.’ 23 Pero David a bisa: ‘No hasi asina, mi rumannan. Ta trata di un regalo di SEÑOR. El a protegé nos bida i a laga e bandidunan ku a ataká nos kai den nos man. 24 Den e kaso akí ningun hende no ta bai duna boso rason. Nò, ora ta parti, esnan ku a keda atras serka e ekipahe lo haña meskos ku esnan ku a bai guera. Mester parti di manera ku tur hende ta haña mes tantu.’ 25 David a hasi esei lei i kustumber na Israel. For di e dia ei a keda asina te dia di awe. 26 Ora David a yega Siklag, el a manda un parti di loke el a kita for di e enemigunan pa su amigunan, e ansianonan di Huda, ku e rospondi akí: ‘Ata un regalo pa boso di loke mi a kita for di e enemigunan di SEÑOR.’ 27 El a manda regalo pa e ansianonan di Betel, di Ramot den Neguèb, di Yatir, 28 di Aroer, di Sifmot, di Eshtemoa, 29 i di Rakal, i tambe pa esnan ku tabata biba na e siudatnan di Yeragmeel, na e siudatnan di e kenitanan, 30 i na Horma, Bor-Ashan, Atak, 31 na Hebron i na tur e lugánan kaminda e i su kompañeronan a pasa. |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles