Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

1 Samuel 20 - Papiamentu Bible 2013


Yonatan ta yuda David

1 David a hui for di kas di e profetanan na Rama. El a yega serka Yonatan i bisa: ‘Kiko mi a hasi, di kiko nan ta kulpa mi, ki krímen mi a kometé kontra bo tata, ku e ta buska mi pa mata?’

2 Yonatan a kontestá: ‘Dios mester libra ku e ta buska bo pa mata! Mi tata no ta hasi apsolutamente nada sin bisa mi. Pakiko mi tata lo skonde e asuntu akí pa mi? Dios mester libra!’

3 Pero David a insistí: ‘Bo tata sa mashá bon kuantu bo ta apresiá mi. P'esei e no ke pa bo sa su intenshon, pa bo no bira fèrdrit. Pero mi ta hura pa Dios i pa bo bida, ku mi bida ta kologá na un hilu.’

4 Yonatan a puntra David: ‘Kiko bo ke mi hasi pa bo?’

5 David a rospondé: ‘Bo sa ku mañan ta fiesta di Luna Nobo i ku mi mester keda kome serka rei. Si bo laga mi bai, mi ta skonde den kunuku te ótromañan anochi.

6 Si bo tata ripará ku mi no t'ei, bo ta bis'é ku mi a pidi bo mashá pa bo laga mi bai mi stat, Betlehèm, ya ku aya henter mi famia ta selebrá e sakrifisio anual.

7 Si e bisa: “Ta bon”, esei ke men ku mi ta for di peliger; pero si e bira di malu, bo por tin sigur ku el a disidí di hasi mi daño.

8 Hasi mi e fabor ei, demostrá ku bo ta un bon amigu ya ku abo a sera un pakto ku mi, bo sirbidó, dilanti di SEÑOR. Si resultá ku mi ta kulpabel, mata mi bo mes, no entregá mi den man di bo tata.’

9 Pero Yonatan a rospondé: ‘No papia asina! Si mi haña sa sigur ku mi tata a disidí di kita bo for di kaminda, konta ku mi ta bisa bo.’

10 David a puntra Yonatan: ‘Ken ta bin bisa mi si bo tata rospondé bo malu?’

11 Yonatan a bis'é: ‘Ban den kunuku.’ Nan a kohe kaminda pa kunuku.

12 Aya Yonatan a bisa David: ‘SEÑOR, Dios di Israel, ta mi testigu ku ótromañan na e mesun ora akí lo mi papia ku mi tata pa fula su boka. Si e tin bon intenshon ku bo, mi ta laga bo sa,

13 pero si mi tata ke hasi bo daño, Dios kastigá mi mal kastigá, si mi no avisá bo i yuda bo hui. Mara Dios ta ku bo e ora ei, manera E tabata ku mi tata.

14 Si mi keda na bida, trata mi bon manera Dios ta trata mi. Si mi muri,

15 keda semper fiel na mi famia, asta ora SEÑOR bari kita tur bo enemigunan un pa un for di riba tera.’

16 Despues di esei Yonatan a sera un pakto ku famia di David ku e palabranan akí: ‘SEÑOR pidi abo i bo enemigunan kuenta i rason!’

17 Kaba Yonatan den su amor pa David a pone David hura un bia mas, pasobra e tabata stima David manera e tabata stima su mes.

18 Despues Yonatan a bis'é: ‘Mañan ta fiesta di Luna Nobo, nan lo sinti bo falta ora bo lugá na mesa keda bashí.

19 Warda te ótromañan, antó bo ta kana bai zùit, te na e lugá kaminda bo a skonde bia pasá, keda para na e piedra Hazael.

20 Lo mi hasi manera ta riba punta di un piedra mi ta mek i tira tres flecha banda di e piedra.

21 Despues mi ta manda e mucha ku ta sirbi mi bai buska nan. Si mi grit'é: “Nan ta djis banda di bo, kohe nan,” bo por sali trankil, pasobra e ora ei nada lo no pasa bo. SEÑOR ta testigu entre abo ku mi.

22 Pero si mi bisa mi kriá: “E flechanan ta mas leu,” bai e ora ei, pasobra SEÑOR mes ke pa bo bai.

23 SEÑOR lo husga nos, si nos no atené nos na nos palabra.’ E ora ei David a bai skonde den kunuku.

24 Ora fiesta di Luna Nobo a kuminsá, rei a kai sinta na mesa.

25 E tabata sintá na su lugá di kustumber, kantu di muraya. Yonatan a sinta dilanti di Saul i Abner banda di Saul, e lugá di David a keda bashí.

26 E dia ei Saul no a bisa nada. El a pensa: ‘Kualke kos lo a pas'é ku e no por a bini mesa manera lei ta manda; sigur ta impuru e ta.’

27 Su manisé, e di dos dia di e fiesta di Luna Nobo, lugá di David a bolbe keda bashí. E ora ei Saul a puntra su yu Yonatan: ‘Pakiko e yu di Ishai no a bini mesa ni ayera ni awe?’

28 Yonatan a kontestá: ‘David a pidi mi mashá pa mi lag'é bai Betlehèm.

29 El a bisa mi: “Laga mi bai, por fabor, ta asina ku mi famia ta selebrá un sakrifisio den siudat i mi ruman hòmber a manda bisa mi: No keda sin bini. Sea asina bon di duna mi liber pa mi bishitá mi rumannan.” P'esei e no a bin kome huntu ku su mahestat.’

30 E ora ei Saul a bira razu riba Yonatan i e di kuné: ‘Yugu di sarna rebelde! Mi tabata sa ku bo ta tuma parti pa e yu di Ishai ei, bo ta pone bo mes kara i barika di bo mama na bèrgwensa!

31 Tanten ku e ta kana bibu riba e mundu akí, bo no ta sigur di bo bida ni di bo reino. Ban mira, manda busk'é i tres'é pa mi, pasobra e mester muri. No tin awa pa lab'é!’

32 Pero Yonatan a kontestá su tata: ‘Pakiko e mester muri? Kiko el a hasi?’

33 E ora ei Saul a tira su lansa riba Yonatan ku intenshon di mat'é. Yonatan a komprondé ku su tata a disidí firmemente di kita David for di kaminda.

34 Furioso el a lanta for di mesa. E di dos dia di e fiesta di Luna Nobo ei e no a kome nada. A duel e ku su tata a ofendé David asina.

35 Su manisé Yonatan a bai kunuku, manera el a palabrá ku David. Un mucha hòmber hóben a kompañ'é.

36 Yonatan a bis'é: ‘Bo mester kore bai kohe e flechanan ku mi tira.’ E hóben a kuminsá kore i Yonatan a tira un flecha pasa riba su kabes.

37 Ora e hóben a yega na e lugá kaminda e flecha a kai, Yonatan a grita su tras: ‘Hei, e flecha a kai mas leu!’

38 Un bia mas Yonatan a grita: ‘Hasi lihé, kore, no keda para!’ E mucha a kohe e flecha i bini bèk serka su shon.

39 E no tabata sa di nada; Yonatan ku David so tabata sa de ke se trata.

40 Despues Yonatan a duna e mucha su armanan i a bis'é: ‘Bai hiba nan stat pa mi!’

41 Ora e mucha hòmber a bai, David a sali for di tras di e piedra i a bùig tres bia te na suela. Nan a yora i brasa otro te ora David a logra dominá su mes.

42 Yonatan a bisa David: ‘Bai na pas, pasobra e huramentu ku nos a hasi tabata den nòmber di SEÑOR, i nos a pidi pa semper E ta meimei di nos i meimei di bo desendientenan i di mi.’ Despues di esei David a bai i Yonatan a bolbe siudat.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan