Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

1 Samuel 17 - Papiamentu Bible 2013


Goliat ta reta e israelitanan

1 E filisteonan a yama nan ehérsito pa bai guera i nan a reuní na Soko, un pueblo ku ta pertenesé na Huda. Na Efès-Damim, ku ta keda entre Soko i Azeka, nan a lanta nan tèntnan.

2 Saul i e ehérsito di Israel tambe a bini huntu i nan a lanta nan kampamentu den vaye di Ekel; nan a prepará pa bringa kontra e filisteonan.

3 E filisteonan tabata pará riba e seru na esun banda di e vaye i e israelitanan riba e seru na e otro banda.

4 Diripiente un bringadó a sali for di e kampamentu filisteo. E tabata yama Goliat i a nase na Gat. E tabata kasi tres meter altu.

5 E tabatin un hèlmu di bròns riba su kabes i na su kurpa e tabatin un korasa furá ku plachi di bròns ku tabata pisa 55 kilo.

6 Su pianan tabata tapá ku plachi di bròns i for di su skouder un sabel di bròns tabata kologá riba su lomba.

7 E parti abou di su lansa tabata diki manera un balki, su punta di heru tabata pisa mas ku seis kilo. Su kargadó di eskudo tabata kana su dilanti.

8 Goliat a keda para i el a grita e filanan israelita: ‘Kiko boso a bin hasi? Ta bringa boso a bin bringa? Ami ta un filisteo i boso ta katibu di Saul. Awèl skohe un den boso i lag'é baha bin bringa ku mi.

9 Si e ta sinti su mes hòmber pa e bringa i gana mi, nos ta bira boso katibu, pero si ami gana, boso ta bira nos katibu i boso tin di sirbi nos.

10 Mi ta desafiá ehérsito di Israel awor akí. Laga un hòmber bin bringa ku mi!’

11 Ora Saul i tur e israelitanan a tende loke e filisteo a bisa, nan a spanta mashá pisá.

12 Kuarenta dia largu e filisteo Goliat a keda sali tur mainta i tur atardi pa provoká e israelitanan.


David den kampamentu di Saul

13 David tabata yu di Ishai, un efratita di Betlehèm na Huda. Ishai tabatin ocho yu hòmber i den tempu di Saul e tabata un hòmber di basta edat kaba.

14-15 E tres yu hòmbernan mas grandi di Ishai no tabata biba mas na kas; nan a bai guera ku Saul. E mayó tabata Eliab, despues tabata sigui Abinadab i Shama. David tabata e yu di mas chikitu. Miéntras e tres rumannan tabata keda serka Saul, David tabata na korte di Saul i tabata bini Betlehèm regularmente pa kuida e karnénan di su tata.

16 Mientrastantu e filisteo tabata sali posishoná su mes tur mainta i tur anochi pa yama e israelitanan afó durante kuarenta dia.

17 Riba un dia Ishai a bisa su yu David: ‘Tuma e saku di trigo tostá i e dies pannan akí i kore hiba nan kampamentu pa bo rumannan.

18 Entregá e dies keshinan akí tambe na komandante di e batayon. Wak kon ta bai ku bo rumannan i trese un prueba pa mi mira ku nan ta bon di salú.

19 Nan ta bringando huntu ku Saul i tur e otro hòmbernan di Israel kontra e filisteonan den Vaye di Ekel.’

20 Su manisé David a lanta trempan, el a enkargá un wardadó di bestia ku e karnénan, el a kohe tur kos i a sali bai manera Ishai a mand'é. El a yega na e kampamentu nèt ora e ehérsito tabata sali pa bai bringa i kada be nan tabata grita nan gritu di guera.

21 E israelitanan i e filisteonan a para kara pa otro, kla pa bringa.

22 David a laga tur loke el a bini kuné den man di e hòmber enkargá ku provishon i el a kore bai serka su rumannan ku tabata pará den fila, kla pa bringa. El a puntra nan ku nan tabata bon di salú.

23 Miéntras e tabata papia ku su rumannan, e bringadó filisteo, yamá Goliat di siudat di Gat, a sali for di e filanan di e ehérsito filisteo i a ripití e palabranan di semper. David a tende tur kos.

24 Ora e israelitanan a mira e hòmber, nan a haña asina tantu miedu ku nan a kore limpi bai.

25 Nan tabata bisa: ‘Boso a mira kon e hòmber ei kada be ta bini dilanti? Provoká e ke provoká Israel; p'esei e ta hasi asina. Rei a primintí di hasi esun ku bringa kuné i gan'é mashá riku; rei lo dun'é su yu muhé komo esposa i su famia lo no tin mester di paga belasting mas.’

26 E ora ei David a puntra e hòmbernan pará banda di dje: ‘Kiko e hòmber ku mata e filisteo ei i kita e ofensa for di Israel ta haña? Ta ken e filisteo pagano i barata ei ta, ku e ta desafiá ehérsito di Dios bibu asina?’

27 Tur hende a dun'é e mesun kontesta: Tal i tal rekompensa pa e hòmber ku mata Goliat.

28 Eliab, e ruman mayó di David, a rabia mashá ora el a tende David papia ku e hòmbernan i el a bis'é: ‘Kiko bo a baha bin hasi aki? Serka ken bo a laga e par di karnénan ku a keda aya den desierto? Mi sa kon fresku i falsu bo ta. Ta djis pa bo wak nos bringa bo a bini!’

29 ‘Ma ta kiko mi a hasi?’ David a rospondé. ‘Ta un kos so mi a puntra.’

30 David a kana bai laga su ruman i ora el a hasi un otro hende e mesun pregunta, el a haña e mesun kontesta.

31 Algun hende ku a tende loke David a puntra, a bai bisa Saul i Saul a manda yama David.

32 E ora ei David a bisa Saul: ‘Mahestat, pa motibu di e filisteo ei ningun hende no mester pèrdè kurashi, pasobra ami, bo sirbidó, lo bringa kuné!’

33 ‘Nò, bo no por bringa ku e filisteo ei,’ Saul a kontestá, ‘bo ta mucha ainda, miéntras ku e ta bringa den guera for di tempu e tabata hóben.’

34 David a kontestá: ‘Mahestat, mi tabata kuida karné di mi tata. Ora un leon òf un oso tabata bin hòrta un karné,

35 mi tabata siguié, bringa kuné i ranka e lamchi for di su boka. Ora e leon tabata ke ataká mi, mi tabata koh'é tene na su kachete i dal e mata.

36 Tantu leon komo oso mi tabata mata i asina tambe lo sosodé ku e filisteo pagano i barata akí, pasobra el a desafiá ehérsito di Dios bibu.’

37 David a kontinuá: ‘SEÑOR, ku a salba mi for di e gara di leon i oso, lo libra mi tambe for di man di e filisteo akí.’ ‘Bai,’ Saul a bisa David, ‘SEÑOR lo kompañá bo.’

38 Saul a kohe su pañanan bisti David, pone un hèlmu di bròns riba David su kabes i bistié un korasa.

39 Despues David a mara e spada di Saul na su sintura riba su pañanan. Ora el a purba kana e no tabata por, pasobra e no tabata kustumbrá di kana bistí asina. Mesora el a bisa Saul: ‘Mi no por kana ku tur e kosnan akí bistí na mi kurpa, mi no ta kustumbrá.’ E ora ei el a kita nan tur for di su kurpa,

40 kohe su chikoti, buska sinku piedra lizu for di den riu i hinka nan den e mochila ku e tabata kana kuné. Ku un slengu di tira piedra den su man el a kana bai kontra ku e filisteo.

41 Ora pa ora e filisteo ku su kargadó di eskudo su dilanti tabata kana bini mas den direkshon di David.

42 Ora e filisteo a mira David i keda wak e djariba te abou, el a despresi'é pasobra el a mira ku e tabata yòn, kòrá ku bon tipo.

43 E filisteo a puntra David: ‘Ta un kachó mi ta, ku bo ta bin ataká mi ku chikoti?’ I el a maldishoná David den nòmber di su diosnan.

44 ‘Bini numa, bini pa mi laga warawara i bestia feros kome bo karni,’ e filisteo a bisa David.

45 David a kontest'é: ‘Bo ta bin bringa ku mi ku spada, lansa i sabel, pero ami ta bringa ku bo den nòmber di SEÑOR soberano, Dios di e ehérsitonan di Israel, e Dios ku bo a desafiá.

46 Awe mes SEÑOR ta entregá bo den mi man i lo mi mata bo i kap bo kabes kita afó. Awe mes lo mi laga warawara i bestia feros kome e kadavernan di e ehérsito filisteo. Henter mundu lo sa e ora ei ku Israel tin un Dios,

47 i tur hende reuní aki lo haña sa ku SEÑOR no tin mester di spada ni lansa. E lucha akí ta di SEÑOR i É lo entregá boso den nos man.’

48 E filisteo a sali bai kontra David, i David a kore bai riba dje pa atak'é.

49 David a hinka man den e mochila i a saka un piedra, el a zuai e ku e slengu, i a dal e filisteo na su frenta. E piedra a bora drenta su frenta i Goliat a kai boka abou na suela.

50 Asina David a vense e filisteo ku un slengu i e piedra. Sin spada den su man el a dal e filisteo mata.

51 David a kore bai serka e filisteo, saka e filisteo su spada for di e baliña, mat'é i a kòrta su kabes kita afó. Ora e filisteonan a mira ku nan héroe a muri, nan a hui.

52 E ora ei e hòmbernan di Israel i Huda a basha bai dilanti, kuminsá grita i persiguí e filisteonan te na entrada di e vaye i te na e portanan di Ekron. Riba henter e kaminda di Shaaraim pa Gat i Ekron por a mira sòldá filisteo morto.

53 Despues di a persiguí e filisteonan, e israelitanan a bini bèk i nan a sakia e kampamentu filisteo.

54 David a kohe kabes di Goliat i hib'é Herusalèm, pero e armanan di Goliat el a warda den su tènt.

55 Ora Saul a mira David sali bai bringa ku Goliat, el a puntra Abner, general di e ehérsito: ‘Abner, ken ta tata di e mucha hòmber ei?’ Abner a kontestá: ‘Pa bo bida, mahestat, mi no sa.’

56 ‘Buska pa bo sa,’ rei a bis'é.

57 Asina David a bini bèk despues di su viktoria riba e filisteo, Abner a hib'é serka Saul. David tabatin kabes di e filisteo ainda den su man.

58 ‘Yònkuman, yu di ken bo ta?’ David a kontestá: ‘Mi ta yu di bo sirbidó Ishai di Betlehèm, mahestat.’

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan