Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

1 Reinan 20 - Papiamentu Bible 2013


Rei di Aram ta sitia Samaria Intervenshon di un profeta

1 Rei Bèn-Hadad di Aram a reuní henter su ehérsito. Ku 32 rei, kabai i garoshi, el a bai siudat Samaria, siti'é i atak'é.

2 Bèn-Hadad a manda mensaheronan e siudat pa bisa Ahab, rei di Israel:

3 ‘Rei Bèn-Hadad ta eksigí bo plata, bo oro, bo muhénan di mas bunita i bo yunan di mas balente.’

4 Rei di Israel a kontest'é: ‘Manera su mahestat ke, ami i tur loke mi tin ta na bo òrdu.’

5 Pero e mensaheronan a bini bèk ku e rospondi: ‘Bèn-Hadad a manda bisa: “Ya mi a laga bisa bo ku bo mester duna mi bo plata, bo oro, bo muhénan i bo yunan.

6 Ma fuera di esei mañan na e mesun ora akí mi ofisialnan lo bini serka bo pa listra bo kas i kasnan di bo funshonarionan. Tur loke tin balor pa bo nan lo tuma pa nan.” ’

7 E ora ei rei di Israel a yama tur e ansianonan di e pais huntu i a bisa: ‘Manera boso por ripará, e hòmber akí ta buska tròbel. Ora el a eksigí pa mi dun'é mi muhénan i mi yunan, mi plata i mi oro, mi no a neng'é.’

8 Tur e ansianonan di e pais i henter e pueblo a bisa rei: ‘No aseptá su eksigensianan!’

9 E ora ei rei a kontestá e mensaheronan di Bèn-Hadad: ‘Bisa boso rei ku lo mi kumpli ku su promé òrdu, ma ku e di dos akí sí mi no por.’ E mensaheronan a hiba e kontesta pa Bèn-Hadad,

10 pero el a duna Ahab di konosé: ‘Diosnan kastigá mi mal kastigá, si mi mester laga di Samaria basta stòf ku mi kompañeronan por yena un man kuné.’

11 Pero rei di Israel a kontestá: ‘No kanta viktoria muchu trempan.’

12 Bèn-Hadad ku e reinan tabata sinta bebe bou di un ramada. Asina el a tende e mensahe, el a bisa su ofisialnan: ‘Para kla pa ataká!’ E ora ei nan a para kla pa ataká e siudat.

13 Pero un profeta a yega serka Ahab, rei di Israel, i a bis'é: ‘SEÑOR ta bisa: “Mira, bo ta weta e ehérsito grandi aya? Kere Mi, awe mes mi ta entreg'é den bo man, pa bo sa ku ta Mi ta SEÑOR.” ’

14 Ahab a puntra: ‘Kon esei ta bai sosodé?’ ‘Dor di e sòldánan di e gobernadornan provinsial,’ e profeta a kontestá. Ahab a sigui: ‘Ken mester ataká promé?’ E profeta a rospondé: ‘Abo.’

15 Ahab a inspektá e sòldánan di e gobernadornan provinsial: tabatin 232. Despues el a inspektá henter ehérsito di Israel: 7000 hòmber.

16 Mèrdia, ora Bèn-Hadad ku e 32 reinan ku sa yud'é tabata bebe burachi bou di e ramada, e israelitanan a sali bai ataká nan.

17 E sòldánan di e gobernadornan tabata kana dilanti. Spiònnan ku Bèn-Hadad a manda, a bin kont'é ku un grupo di hòmber a sali Samaria.

18 El a duna òrdu: ‘Sea ku nan ta bini ku intenshon di sera pas òf ku intenshon di ataká, kapturá nan bibu.’

19 Mientrastantu e ehérsito tambe a sali e siudat tras di e sòldánan di e gobernadornan.

20 E ora ei nan a derotá nan enemigunan un pa un. E arameonan a hui i e israelitanan a kuminsá persiguí nan. Ma Bèn-Hadad, rei di Aram, a skapa riba kabai, huntu ku algun sòldá di kabayeria.

21 Awor rei di Israel tambe a sali pa bringa; el a destruí e kabainan ku e garoshinan i a duna e arameonan un derota total.

22 Despues e profeta a yega serka rei di Israel i bis'é: ‘Fortifiká bo posishon i pensa bon kiko bo mester hasi, ya ku otro aña rei di Aram lo bolbe ataká bo.’


Otro kampaña di Aram kontra Israel

23 E ofisialnan di rei di Aram a bis'é: ‘E israelitanan por a gana nos, pasobra nan Dios ta un Dios ku tin poder den serunan so, ma si nos bringa kontra nan den sabana, sigur sigur nos lo ta mas fuerte ku nan.

24 Loke su mahestat mester hasi awor ta: kita tur rei for di nan puesto i pone gobernador na nan lugá.

25 Forma un ehérsito igual na esun ku bo a pèrdè, i sòru pa su mahestat tin mes tantu kabai ku garoshi ku bia pasá. Si nos bringa kontra nan den sabana, sigur sigur nos lo ta mas fuerte ku nan.’ Rei Bèn-Hadad a sigui nan konseho.

26 Na kuminsamentu di e aña siguiente, Bèn-Hadad a inspektá e ehérsito arameo i a sali bai Afèk pa bringa kontra di e israelitanan.

27 Ahab, rei di Israel, tambe a inspektá su ehérsito. Despues di a sòru pa provishon, nan a sali pa enfrentá e ehérsito arameo i a lanta nan tèntnan dilanti di e arameonan. E israelitanan a keda manera dos trupa di kabritu, miéntras e arameonan tabata yena henter e tereno.

28 E ora ei e profeta a bolbe bai serka rei di Israel i a dun'é e siguiente mensahe di SEÑOR: ‘Pasobra e arameonan a bisa ku Mi ta un Dios ku por bringa bon den serunan so i den sabana nò, Mi ta bai entregá henter e ehérsito poderoso ei den bo man, pa boso sa ku Mi ta SEÑOR.’

29 Shete dia largu nan a keda den nan kampamentu dilanti di otro. Riba e di shete dia nan a kuminsá bringa i e israelitanan a derotá 100.000 sòldá arameo riba un dia.

30 E sobrá arameonan a hui bai e siudat Afèk, pero e muraya di siudat a kai i a dera e 27.000 hòmber ku a sobra. Mientrastantu Bèn-Hadad, ku tambe a hui bai e siudat, tabata kore di un kamber pa otro.

31 E ora ei su ofisialnan a bis'é: ‘Skucha, nos a tende ku reinan di Israel tin bon kurason. Laga nos bisti paña di saku, mara kabuya rònt di nos garganta i bai serka rei di Israel. Podisé e por spar nos bida.’

32 Nan a bisti paña di saku, mara kabuya rònt di nan garganta i a bai asin'ei serka rei di Israel. Nan a bisa: ‘Bèn-Hadad, bo humilde sirbidó, ta laga pidi pa spar su bida.’ Ahab a puntra: ‘E ta na bida ainda? Ta mi ruman e ta!’

33 E arameonan a haña e kontesta faborabel i mesora nan a usa su mes palabranan: ‘Manera bo a bisa, Bèn-Hadad ta bo ruman.’ Ahab a duna òrdu pa nan bai busk'é. Ora Bèn-Hadad a yega, Ahab a kombid'é subi serka dje riba su garoshi.

34 Bèn-Hadad a bisa: ‘Lo mi duna bo e siudatnan ku mi tata a kita for di bo tata, ya bo por habri bo mes sentronan pa komèrsio na Damasko, manera mi tata a yega di hasi na Samaria.’ Ahab a kontestá: ‘Si nos por fiha esei den un kombenio, mi ta laga bo bai.’ Ahab a sera un kombenio ku Bèn-Hadad i a lag'é bai.


Un profeta ta kondená Ahab

35 Riba òrdu di SEÑOR un hòmber ku tabata pertenesé na e grupo di profeta a pidi un kompañero di dje: ‘Dal mi!’ Pero e hòmber a nenga di dal e.

36 E profeta a kontestá: ‘Pasobra bo no a sigui òrdu di SEÑOR, un leon ta mata bo asina bo bai laga mi.’ Apénas el a kita bai, ku el a topa un leon i e leon a mat'é.

37 Despues e profeta a topa un otro hòmber i a bis'é: ‘Dal mi!’ E hòmber ei a dal e di tal manera ku el a herid'é.

38 E ora ei e profeta a tapa su wowonan ku ferbant pa hende no rekonos'é i a bai para kantu di kaminda warda rei Ahab.

39 Ora rei tabata pasa el a sklama: ‘Mi tabata den bataya ora un hende ku a retirá for di kombate a trese un prezu serka mi. El a bisa mi: “Wak e pa mi! Si bo lag'é hui, lo bo paga ku bo bida òf 3000 plaka di plata.”

40 Pero ora bo sirbidó tabata hasi un ke otro, e hòmber a somentá.’ Rei di Israel a bis'é: ‘Bo mes a dikta bo sentensia.’

41 E ora ei e profeta a kita e ferbant lihé lihé for di su wowo di manera ku rei por a rekonos'é komo un di e profetanan.

42 E profeta a bisa Ahab: ‘Esaki SEÑOR ta bisa: “E hòmber ku Mi a kondená na morto, bo a laga skapa. P'esei lo Mi tuma bo bida na lugá di su bida i bo pueblo lo paga na lugá di su pueblo.” ’

43 Malkontentu i mashá rabiá rei di Israel a bai su kas na Samaria.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan