1 Reinan 13 - Papiamentu Bible 2013E profeta for di Huda 1 Nèt Yerobeam a kaba di subi e trapi di altá pa ofresé sakrifisio, un hòmber di Dios a yega Betel for di Huda. 2 Riba òrdu di SEÑOR el a dirigí su mes na e altá i grita: ‘Altá, altá, asina SEÑOR ta bisa: “Skucha bon, for di famia real di David lo nase un yu hòmber, ku lo yama Yosías. Altá, riba bo, Yosías lo sakrifiká e saserdotenan di e seritunan ku ta kima sakrifisio riba bo. Wesu di hende lo kima riba bo.” ’ 3 E mes dia ei e hòmber di Dios a anunsiá un señal: ‘Esaki ta prueba ku ta SEÑOR a papia: e altá lo habri for di otro di manera ku e shinishi yen di vèt ku tin riba dje lo kai abou.’ 4 Asina rei Yerobeam a tende e palabranan ku e hòmber a grita bisa e altá di Betel, el a saka su man, ei pará na altá, mustra riba e hòmber i a bisa: ‘Gar'é.’ Pero e man ku rei a saka pa mustra riba e hòmber a bira steif, rei no por a hal'é bèk. 5 E altá a habri for di otro i e shinishi ku tabatin riba dje a kai abou manera e hòmber di Dios a anunsiá riba òrdu di SEÑOR. 6 E ora ei rei a bisa e hòmber: ‘Por fabor, purba plakia rabia di SEÑOR, bo Dios, resa pa mi por hala mi man bèk.’ E hòmber a logra plakia SEÑOR su rabia di manera ku rei por a hala e man bèk. E man a keda manera nada no a pasa. 7 E ora ei rei a bisa e hòmber di Dios: ‘Ban mi kas ku mi pa bo kome algu, ya mi por duna bo un regalo.’ 8 Pero e hòmber a kontestá: ‘Maske rei duna mi mitar di rei su palasio, mi no ta drenta, ni pa kome pan, ni pa bebe awa na e lugá akí. 9 Esei ta òrdu di SEÑOR. Esaki ta e òrdu ku mi a haña di SEÑOR: “No kome pan ni bebe awa, no bai bèk di e mesun kaminda ku bo a bini.” ’ 10 E ora ei el a kohe un otro kaminda, pa e no pasa di e mesun kaminda ku el a bini Betel. 11 Na Betel tabatin un profeta bieu ta biba. Su yunan hòmber a bin kont'é tur loke e hòmber di Dios a hasi na Betel e dia ei. Tambe nan a konta nan tata kiko e hòmber di Dios a papia ku rei. 12 E tata a puntra: ‘Kua kaminda el a kohe?’ Nan a splik'é kua kaminda e hòmber for di Huda a kohe. 13 E ora ei el a bisa su yunan: ‘Sia mi buriku pa mi.’ Ora nan a kaba di sia e buriku, 14 el a subi e buriku i a kore bai tras di e hòmber. El a haña e hòmber sintá bou di un palu di ekel. El a puntr'é: ‘T'abo ta e hòmber di Dios for di Huda?’ ‘Sí,’ e otro a kontestá. 15 E profeta bieu a bis'é: ‘Ban mi kas, pa bo kome pida pan.’ 16 Pero e hòmber di Dios for di Huda a kontestá: ‘Mi no por bai bèk ku bo ni drenta serka bo, pasobra mi no tin mag di kome ni bebe ku bo na e lugá ei. 17 Pasobra SEÑOR a duna mi òrdu pa mi no kome pan ni bebe awa aya i pa mi no bolbe di e mes kaminda ku mi a bini.’ 18 E profeta bieu a bisa: ‘Mi tambe ta profeta meskos ku bo. SEÑOR a manda un angel bisa mi hiba bo mi kas, pa bo kome pida pan i bebe awa.’ Pero gaña e tabata gañ'é. 19 E ora ei e hòmber di Dios for di Huda a bai kuné i el a kome i bebe na su kas. 20 Pero ora nan tabata sintá na mesa, e profeta bieu, ku a pone esun for di Huda bira bèk, a risibí un mensahe di SEÑOR. 21 Na bos altu e bieu a bisa esun ku a bini di Huda: ‘Asina SEÑOR ta bisa: “Bo a bai kontra mi òrdu i bo no a atené bo na loke Ami, SEÑOR, bo Dios, a ordená bo, 22 pasobra bo a bai bèk i bo a kome pan i bebe awa na e lugá ku Mi a prohibí bo. P'esei nan lo no dera bo den graf di bo antepasadonan.” ’ 23 Ora e hòmber di Dios for di Huda a kaba di kome i bebe, e bieu a sia e buriku p'e, 24 el a subié i a bai. Ma na kaminda un leon a atak'é i mat'é. Su kurpa sin bida a keda bentá riba kaminda. E buriku a keda para banda di dje i e leon tambe. 25 Hendenan ku a pasa a mira e kurpa bentá riba kaminda ku e leon pará banda di dje. Nan a bai konta loke nan a mira den e siudat kaminda e profeta bieu tabata biba. 26 Ora e profeta, ku a pon'é bini bèk, a tende loke a pasa, el a bisa: ‘Ta e hòmber di Dios for di Huda ku a bai kontra òrdu di SEÑOR. SEÑOR a laga un leon sker e manera El a bis'é.’ 27 El a manda su yu hòmbernan sia un buriku. Ora nan a kaba, 28 el a subié i kore bai. El a haña e kurpa bentá riba kaminda ku e leon i e buriku pará banda di dje. E leon no a kome e kurpa ni a sker e buriku. 29 E profeta bieu a kohe kurpa di e hòmber di Huda pone riba su buriku, el a hib'é siudat bèk pa tene rou p'e manera ta kustumber i pa der'é. 30 El a pone e kurpa den e graf destiná pa e mes. E hendenan a yora: ‘Ai, mi ruman!’ 31 Despues di a der'é, e profeta bieu a bisa su yunan: ‘Dia mi muri, dera mi den e graf kaminda e hòmber di Dios for di Huda ta derá, pone mi restunan banda di esnan di dje. 32 Pasobra e menasa ku pa òrdu di SEÑOR el a anunsiá kontra e altá na Betel i kontra e santuarionan riba e seritunan di sakrifisio di e siudatnan di Samaria, lo keda kumplí sigur.’ 33 Apesar di tur loke a sosodé, Yerobeam a sigui den mal kaminda. El a bolbe nombra saserdote for di tur gremio di e pueblo pa e seritunan di sakrifisio. Ken ku tabata ke, e tabata konsagrá komo saserdote pa un santuario. 34 Despues pa motibu di e piká akí, famia real di Yerobeam a keda kompletamente destruí i a disparsé for di riba mundu. |
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Bible Society in the Netherlands Antilles