Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

1 Reinan 12 - Papiamentu Bible 2013


Divishon di reino. Yerobeam, rei di Israel
( 2 Krónikanan 10:1—11:4 )

1 Rehabeam a bai Sihem, pasobra tur e israelitanan a bini huntu aya pa proklam'é rei.

2 Ora Yerobeam, yu di Nebat, a tende e notisia ei, e tabata ainda na Egipto, kaminda el a hui bai pa rei Salomon.

3 Nan a manda yam'é; e ora ei e i tur e hòmbernan di Israel a bai papia ku Rehabeam. Nan a bis'é:

4 ‘Bo tata a pone un yugo pisá riba nos skouder; si bo aliviá e trabou duru ku el a obligá nos hasi i bo kita e yugo pisá ku el a pone riba nos skouder, nos lo sirbi bo.’

5 Rehabeam a kontestá nan: ‘Bai awor, bin bèk ótromañan.’ Ora nan a bai,

6 Rehabeam a konsultá ku e ansianonan ku tabata den servisio di su tata Salomon tempu e tabata na bida ainda. El a puntra nan: ‘Kiko boso ta konsehá mi kontestá pueblo?’

7 Nan a konseh'é: ‘Kumpli ku nan deseo i papia kariñosamente ku nan. Si bo sirbi nan awe, nan lo obedesé bo pa semper.’

8 Pero Rehabeam a rechasá e konseho ku e ansianonan a dun'é i el a konsultá ku e hóbennan ku a lanta huntu kuné i ku tabata den su servisio.

9 El a puntra nan: ‘Kiko boso ta konsehá mi kontestá e pueblo ku a pidi mi pa mi aliviá e yugo ku mi tata a pone riba nan skouder?’

10 E hóbennan ku a lanta huntu kuné a bis'é: ‘Kontestá e pueblo ku a pidi bo pa aliviá e yugo pisá ku bo tata a pone riba nan skouder asin'akí: “Mi dede chikí ta mas diki ku mi tata su sintura.

11 Mi tata a pone un yugo pisá riba boso skouder, ami lo hasié mas pisá ainda; mi tata a bati boso ku kabuya, ami lo bati boso ku karbachi.” ’

12 Riba e di tres dia Yerobeam i tur e hendenan a bolbe serka Rehabeam manera tabata palabrá.

13 Rei a duna e pueblo un kontesta duru. Sin hasi kaso di e konseho ku e ansianonan a dun'é,

14 el a bisa e pueblo loke e hóbennan a konseh'é: ‘Mi tata a pone un yugo pisá riba boso skouder, ami lo hasié mas pisá ainda; mi tata a bati boso ku kabuya, pero ami lo bati boso ku karbachi.’

15 Asina ta ku rei no a skucha pueblo. SEÑOR a disponé pa sosodé asina, ya e promesa ku El a hasi Yerobeam, yu di Nebat, pa boka di Ahías di Silo, lo keda kumplí.

16 Ora henter Israel a realisá ku rei no a skucha nan petishon, e pueblo a kontest'é: ‘Nos no tin nada di aber ku David. Kiko nos tin di hasi ku e yu di Ishai ei? Ban kas bèk, israelitanan! Famia di David sòru pa su mes!’ I e israelitanan a bai kas bèk.

17 Rehabeam a keda rei solamente di e israelitanan ku tabata biba den e siudatnan di Huda.

18 Rei Rehabeam a purba un bia mas; el a manda Adoniram, kapatas di trabou obligatorio, serka e representantenan di e dies tribunan, pero nan a batié ku piedra mata. Apénas rei por a subi su garoshi hui bai Herusalèm.

19 Di e manera ei Israel a kibra ku famia real di David te dia djawe.

20 Asina e israelitanan a tende ku Yerobeam a bini bèk, nan a manda yam'é pa e bini reunion di pueblo i nan a hasié rei di henter Israel. E tribu di Huda so a keda fiel na famia di David.

21 Bèk na Herusalèm Rehabeam a skohe for di tur e famianan di Huda i di tribu di Benhamin, 180.000 sòldá bon itrein, pa bringa kontra Israel pa haña dominio riba e reino bèk.

22 E ora ei profeta Shemaías a risibí un mensahe di Dios:

23 ‘Bisa Rehabeam, yu di Salomon, rei di Huda, i tur pueblo di Huda i Benhamin i sobrá di e pueblo,

24 ku SEÑOR ta bisa pa no bai bringa kontra boso rumannan. Manda tur hende nan kas bèk, pasobra t'E a disponé asina.’ E ora ei nan a obedesé palabra di SEÑOR i a bai kas bèk, manera SEÑOR a ordená.


Yerobeam ta instalá bisénan di oro na Betel i Dan

25 Yerobeam a reforsá siudat Sihem den serunan di Efraim i a bai biba aya. Djei el a bai reforsá Penuel.

26 El a pensa: ‘Famia real di David por bolbe bini na poder;

27 si e pueblo sigui bai Herusalèm pa ofresé sakrifisio den tèmpel di SEÑOR, nan lo bolbe haña simpatia pa nan shon, rei di Huda, nan lo mata mi i bai bèk serka Rehabeam.’

28 Despues di a pensa e asuntu bon, el a traha dos toro yòn di oro i a bisa e pueblo: ‘Pakiko boso ta molestiá bai Herusalèm? Israel, ata bo diosnan aki, ku a saka boso for di Egipto.’

29 El a pone un di e toronan na Betel, e otro el a instalá na Dan,

30 kaminda e pueblo a hib'é den proseshon. Asina el a pone nan hasi piká.

31 Tambe el a traha santuario riba e seritunan di sakrifisio i for di tur gremio di pueblo el a nombra hòmber ku no tabata pertenesé na tribu di Levi komo saserdote.

32 Ademas el a proklamá dia diessinku di e di ocho luna un dia di fiesta religioso, meskos ku e fiesta di Ramada ku nan tabata selebrá na Huda. E mes a subi altá pa ofresé sakrifisio. Na Betel el a hasi meskos: el a ofresé sakrifisio na e toronan ku el a traha. Na Betel el a instalá e saserdotenan ku el a yega di nombra pa e seritunan di sakrifisio.

33 Dia diessinku di e di ocho luna, e fecha ku Yerobeam a stipulá riba su mes, el a ofresé sakrifisionan riba e altá ku el a traha na Betel. Asina el a instituí e fiesta ei pa e israelitanan i e mes a subi altá pa ofresé sakrifisio.

Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013

Bible Society in the Netherlands Antilles
Lean sinn:



Sanasan