Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

I Коринфлилеге 1 - Сыйлы Инжил бла Забур


Саламла бла шукурла

1 Аллахны буйругъу бла Масих Иссаны абустолу болургъа чакъырылгъан мен Пауулдан эм Состен къарындашдан

2 Аллахны Коринфде болгъан жамауатына салам! Сизге – Масих Иссада сыйлы этилип, сыйлы болургъа чакъырылгъанлагъа эм хар жерде барыбызны Раббийи Масих Иссаны атын айтып тилек этген битеу адамлагъа –

3 Атабыз Аллахдан эм Раббийибиз Масих Иссадан шафауат эм ырахатлыкъ болсун.

4 Сизни ючюн, Аллах Масих Иссада сизге берген шафауат ючюн, тохтамай, Аллахыма шукур этеме.

5 Масих Иссада сиз хар не бла да, хар тюрлю сёз бла эм хар тюрлю билим бла бай болгъансыз;

6 Нек десегиз Масихни юсюнден шагъатлыгъыбыз сизде бегимли болгъанды.

7 Алай бла, сиз Раббийибиз Масих Иссаны келлигин сакълауугъузгъа кёре, сизни бир тюрлю фахмудан да кемлигигиз жокъду.

8 Раббийибиз Масих Исса уа, Кесини кюнюнде сиз айыпсыз болур ючюн, сизни ахырына дери бегимли этерикди.

9 Сизни Кесини Уланы Раббийибиз Масих Исса бла бирикмекликге чакъыргъан Аллах ышаннгылыды.


Ийманлыланы жамауатында фракцияла

10 Къарындашла, Раббийибиз Масих Иссаны аты бла сизге жалбарама, сиз барыгъыз да бирни айтыгъыз, арагъызда айырылыу болмасын, сиз бир ниетде эм бир акъылда бирлешигиз.

11 Нек десегиз, къарындашларым, сизни арагъызда даулашыула болгъаны, Хлойну юйдегилеринден манга билдирилгенди.

12 Айтханым буду: сизни хар биригиз да: «Мен Пауулнукъума», «Мен Аполлоснукъума», «Мен Кефаныкъыма», «Мен а Масихникиме», – деп айтады.

13 Сора Масих юлешиннгенми этгенди? Сора сизни ючюн къачха Пауулму керилгенди? Неда сиз Пауулну аты ючюнмю сууда кёмюлдюрюлгенсиз?

14 Кеси атынг ючюн сууда кёмюлдюргенсе деп манга киши айтмаз ючюн,

15 Крисп бла Гайдан башха сизден биригизни да мен сууда кёмюлдюрмегениме Аллахха шукур этеме.

16 Мен Истефанасны юйюрюн да сууда кёмюлдюргенме. Башхаланы кёмюлдюргенме деб’а билмейме.

17 Масих мени сууда кёмюлдюрюрге тюйюл, алай а Масихни къачда ёлюмюню магъанасын кетермез ючюн, акъылман сёзлеге таянмай Хайыр Хапарны билдирирге ийгенди.


Аллахны кючю эмда акъылманлыгъы – Масих

18 Къачны юсюнден сёз жоюла тургъанлагъа акъылсызлыкъды, бизге уа, къутхарылгъанлагъа, Аллахны кючюдю.

19 Нек десегиз Китапда: «Акъылманланы акъылманлыкъларын жоярма, оюмлуланы да оюмларын бузарма», – деп жазылгъанды.

20 Къайдады акъылман? Къайдады алим? Къайдадыла бу ёмюрню философлары? Аллах бу дунияны акъылманлыгъы акъылсызлыкъ болгъанын кёргюзтмегенмиди?

21 Нек десегиз Аллахны акъылманлыгъына кёре, бу дуния кесини акъылманлыгъы бла Аллахны танымагъаны себепли, Аллах ийнаннганланы, акъылсызлыкъгъа саналгъан хапар бла къутхарыргъа тап кёргенди.

22 Нек десегиз иудейлиле сейирлик илишанла даулайдыла, греклиле уа акъылманлыкъ излейдиле;

23 Биз а, къачха керилген Масихни билдиребиз. Иудейлиле муну айыпха, греклиле уа акъылсызлыкъгъа санайдыла.

24 Алай а Масих, иудейлиледен да, греклиледен да чакъырылгъанланы кеслерине Аллахны кючюдю эмда Аллахны акъылманлыгъыды.

25 Нек десегиз Аллахны «акъылсыз» деп айтылгъан заты адамланы акъылманлыкъларындан эсе уллуду, Аллахны «къарыусуз» деп айтылгъаны да адамладан эсе кючлюдю.

26 Къарындашла, сиз, чакъырылгъанла, кимле болгъаныгъызгъа къарагъыз: адамланы ёлчеулерине кёре, сизни арагъызда кёп тюйюлдюле акъылманла, кёп тюйюлдюле къарыулула, кёп тюйюлдюле асыл адамла.

27 Алай а Аллах, акъылманланы уялтыр ючюн, бу дунияны акъылсыз деп айтханларын сайлагъанды. Аллах, кючлюлени уялтыр ючюн, бу дунияны къарыусуз деп айтханларын сайлагъанды.

28 Эмда, уллугъа саналгъанланы кетерир ючюн, Аллах бу дунияны асылсыз эм сансыз деп айтханларын, бир затха да саналмагъанланы сайлагъанды.

29 Бир адам да Аны аллында махтанмаз ючюн алай этгенди.

30 Алай а сиз Аллахны болушлугъу бла Масих Иссадасыз. Масих а бизни ючюн Аллахдан келген акъылманлыкъ, тюзлюклюлюк, сыйлылыкъ эмда гюняхларыбызны тёлеген болуп къалгъанды,

31 Аны ючюн, Китапда жазылгъаны кибик: «Махтаннган Раббий бла махтансын».

© IBT, 2000

2nd edition, published by "Licht im Osten" (Свет на Востоке) - https://www.lio.org

Institute for Bible Translation, Sweden
Lean sinn:



Sanasan