Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

اعمال رسولان 27 - کتاب مقدس به زبان بندری


سفر پولس اَ راه دیریا به روم

1 وختی کَرار بو که اَ راه دیریا به ایتالیا بِرِیم، به پولس و بعضی دگه اَ زندونیُ به یه افسری که نُمی یولیوسَ تحویل شُدا. یولیوس اَ گُردان امپراطور رومَ.

2 ما وا یه غُرابی که اَ شهر اَدرامیتینوس هُندَه و به بندِروی منطکه آسیا شَرَه، سوار بودیم و راه کَفتیم. آریستارخوس مقدونی، که اَ مَردُمُنِ شهر تَسالونیکیَ، هم با مائَه.

3 صَباش توو شهر صیدون پاوِرَه مُکردوند. یولیوس به پولس لطف ایکه، ایواشت حد رِفیکُ خو بِرِت تا اُشُ نیازوی پولس برطرف بُکنِن.

4 اَ اُجا دومرتبه با غُراب راه کَفتیم، ولی وا خاطریکه باد مخالف مائَه، اَ اُ پِلِ جزیرهٔ قپرس که پناه بادَ حرکت مُکِه.

5 بعد اَ رد کِردِن اَ دیریای بندِروی کیلیکیه و پامفیلیه، لُوِ تیُو میرا، که توو منطکه لیکیه هَستَه زیر بودیم.

6 اُجا اُ افسر رومی یه غُرابی پیدا ایکه که اَ شهر اسکندریه شَهندُ وا ایتالیا شَرَه، و به ما سوار ایکه.

7 چَن روزی سلو سلو حرکت مُکِه و خیلی سخت به بندِر کْنیدوس رسیدیم. وا خاطریکه باد اینَواشت که جلوته بِرِیم، اَ اُ پِلِ جزیرهٔ کْرِت که پناه بادَ تا رو وا روی شهر سالمونی رفتیم.

8 وا سختی اَ لُوِ تیُو رد مُکِه و به جائی که نُمی ’بندِروی جُنَ‘ رسیدیم. اُجا نِزیک شهر لاسائیه هَستَه.

9 وخت زیادی تلف بودَه و توو اُ موکَع اَ سال سفر دیریایی خطر ایشَستَه به چه که حتی روزُنِ روزه هم گذشته. بِی همی خاطر پولس نصیحتشُ ایکه

10 و ایگو: «آقایُن، به نظرُم سفر دیریاییمُ سفر پرخطری اِبو و نه فَکَه به غُراب و باری، بلکه به جُنِ ما هم ضرر زیادی اَزَنت.»

11 ولی اُ افسر رومی به گَپُن ناخدا و صاحب غُراب بِشتِه توجه ایکه تا به گَپُن پولس.

12 اُ بندِر به سر کِردِن زِمستُن خُب نَهَستَه، به هِمی خاطر بِشتِرِشُ تصمیم شُگه که اَ اُجا به سفر دیریایی خو ادامه هادِن به ایی امید که بلکه بُتونِن به بندِر فینیکس بِرَسِن، و زِمستُنُ اُجا سر بُکنِن. بندِر فینیکس توو جزیرهٔ کْرِتَ و رو به جنوب غربی و شمال غربیَ.


ضربه دیریا

13 وختی باد شِمال کم کم شروع بو، اُشُ گَمُن شُکِه به هدفشُ رسیدِن؛ پَ پاوِرَهُ شُکِشی و غُراب نِزیک به کْرِت، پابِری شَرَه.

14 ولی طولی اینَکِشی که باد خیلی تُندی، که بهش باد نعشی اَگَن اَ طَرَه جزیره هُند.

15 وختی که غُراب گرفتار بادضربَه بو و اینِتونِست خلاف جهت باد بِرِت؛ ما توو مسیر باد کَفتیم و باد به غُراب شَبُردَه.

16 اَ زیر جزیرهٔ کوچِکی به نُم کُودا، که پناه بادَ حرکت مُکِه و ماشُوَه غُرابُ وا زحمت مُتونست بُگناریم.

17 وختی جاشوئُو ماشُوَه بالا شُکِشی با دَفْرَه، دور تا دور غُرابُ محکم شُبَست تا نَشکِه، بعدی اَ تِرس ایکه غُراب توو ریغوی سیرتیس لاهِم بُبوت، اوزالُ زیر شُکِشی و به غُراب توو مسیر باد ول شُکِه.

18 وا خاطریکه بادضربَۀ گِپی مو ایزَدَه، صَباش اُشُ شروع شُکِه بار غُراب توو دیریا شُرِخت.

19 روز سوّم، با دَس خوشُ وسایل غُرابُ توو دیریا شُرِخت.

20 وختی که روزُن زیادی نه رنگ اَفتُو مُدی و نه اِستالَه ئُو و بادضربَه اَم ایناخافت، همَمو دگه اُ امیدی که بِی نجات پیدا کِردِن مُهَستَه اَ دَس مُدا.

21 وا خاطریکه اُشُ خیلی وختَه که خوراک شُنَخواردَه، پولس میون اُشُ ووستا و ایگو: «آقایُن، شما بایه گَپ مِئو گوش تُدادَه و اَ کْرِت در نَهُندِری تا ایی همه ضرر و زیان نگینی.

22 با ایی حال الان اَ شما خواهش اَکُنُم که دلتُ کایُم بُبوت، به چه که هیچِتا اَ شما نامِره بلکه فَکَه غُراب اَ بین اَرِه.

23 چون همی دوشُو یه فرشتۀ خدا ایجا جلوم ووستا. همو خدایی که مه مال اُئَم و پرستشِش اَکُنُم.

24 اُ فرشته به مه ایگو: ”پولس، متِرس. تو بایه در محضر امپراطور روم ووستی. بیگین، خدا جُنِ همۀ همسِنگارُت به تو ایبَخشیدِن.“

25 پَ آقایُن، دلتُ کایُم بُبوت چون مه به خدا ایمُن اُمهَستِن که دکیکاً همطو که به مه ایگُفتِن، اِبوت.

26 ولی غُراب ما بایه توو یه جزیره لاهِم بُبوت.»

27 توو شُو چهاردهم، همطو که باد به ما توو دیریای آدریاتیک اَ ایی طَرَه وا اُ طَرَه شَبُرد نِزیک نصف شُوَ، که جاشوئُو گَمُن شُکِه به خشکی نِزیک اِبودَن.

28 پَ عمق هُووُ اندازه شُگِه و شُدی که چِل مترن یه خو بعدته، دو مَرتُبه عمق هُووُ اندازه شُگِه و شُدی سی مترِن.

29 و چون شاتِرسی که وا شَغ بُخاریم، اَ عقِب غُراب چهار تا پاوِرَه شُکردی، و دعا شُکِه هرچه زودته روز بِزَنت.

30 جاشوئُو که دُمبال یه راهی ئَرِن که اَ غُراب در بِرَن، به ایی بُونه که شاوا پاوِرَه ئُوی سینهِ غُرابُ توو هُوو بِکَردُنِن، ماشُوَه توو دیریا شُکردی.

31 پولس به اُ افسر رومی و سربازُ ایگو: «اگه ایی مردُ توو غُراب نَمونَن، ناتونین نجات پیدا بُکنین.»

32 پَ سربازُ اُ هَواسَه ئویی که ماشُوَه غُرابُ شاگُناشتَه، شُبُری و ماشُوَه توو دیریا ول شُکِه.

33 یه خو مُندَه که اَفتُو بِزَنت، پولس به همه اُشُ تشویق ایکه که یه خو جیره بُخارِن. اُ ایگو: «اِمرو روز چاردَهُمن که بدون ایکه جیره بُخارین همیطو منتظرین و هیچ چی تُنَخاردِن.

34 پَ تشویقتُ اَکُنُم که یه خو جیره بُخارین. چون باعث اِبو جُن بگیرین، به چه که یه کال مود اَ سر هیچِتاتُ کم نابو.»

35 وختی پولس ایی گَپُنُ ایزَه یه خو نُن ایسِی و جلو همه خدائو شُکر ایکه و نُن پَرک ایکه و مشغول خاردِن بو.

36 اُغایه اُشُ همه دلگرم بودِن و یه خو جیره شُخا.

37 توو غُراب همه وا هم، دویست هفتاد و شیش نُفر هَستِریم

38 وختی سیر بودِن بکیه گندمُ توو دیریا شُرِخت و غُرابُ سبک شُکِه.

39 وختی روز ایزَه، خشکی که شادیده شُنشناخت، ولی یه خلیج کوچِکی، با تیُوِ شنی شُدی. پَ کَرار شُناها که اگه بُبوت غُراب اُجا لاهِم بَشِت.

40 پَ اُشُ اَمارُئُو شُبُری و پاوِرَه‌ئو توو دیریا شُکردی و همیطوَم سَلامَه‌ئُویی که سطحۀ غُرابُ شُگُناشته، شُل شُکِه. اُغایه، اوزالِ سینۀ غُرابُ توو مسیر باد بالا شُکِشی و طَرَه تیُو جلو رفتِن.

41 ولی غُراب به یه تا اَ شَغُوی زیر هُوو ایخا و لاهِم بو. سینۀ غُراب گیر ایکه و تکون اینَخا، ولی بُنِ غُراب وا خاطر ضربه موجُ اِشکَخت.

42 سربازُ شاواستَه به زندونیُ بِکَشِن که نَکه اِشنو بُکنِن و در بِرَن.

43 ولی اُ افسر رومی که شَواستَه جُنِ پولسُ نجات هادِه، اینَواشت که ایی کار بُکنِن. اُ دستور ایدا اَوِّل کسونی که اِشنو بلدن، به خوشُ تو دیریا بِکَردُنِنُ، وا تیُو بِرَسُنِن.

44 بکیه هم بایه روی تخته ئُو یا تکه پَرکوی غُراب، به خوشُ وا تیُو شُرِسُندَه. پَ ایطو بو که همه سلامت وا تیُو رسیدِن.

@ 2024 Korpu Company

Lean sinn:



Sanasan