اعمال رسولان 21 - کتاب مقدس به زبان بندریپولس وا طَرَه اورشلیم اَرِت 1 بعد اَ ایکه اَ اُشُ جدا بودیم، اَ راه دیریا راه کَفتیم و یَک راست وا جزیرهٔ ’کوس‘ رفتیم. صَباش، به جزیرهٔ رودِس و اَ اُجا به بندِر پاتارا رسیدیم. 2 اُجا یه غُراب پیدا مُکِه که وا طَرَه منطکه فینیقیه شَرَه. پَ سوار بودیم و حرکت مُکِه. 3 وختی طَرَه چپ خو جزیرهٔ قپرس مُدی، اَ اُ رد مُکِه، و وا طَرَه سوریه رفتیم. بعد توو بندِر صور اَ غُراب زیر بودیم، چونکه اُجا بایه بار غُرابُ خالی شُکِردَه. 4 پَ شاگردُنُ پیدا مُکِه و اُجا هفت رو پهلوشُ مُندیم. اُشُ وا راهبِری روح خدا به پولس شاگو وا شهر اورشلیم نَرِت. 5 موکعی که زَمُن اُجا مُندِنمُ تَمُن بو، راه کَفتیم و روُنه سفرمُ بودیم. شاگردُن همشُ با زَنُن و چَک و چوکُشُ به ما تا در اَ شهر همراهی شُکِه. اُجا لُوِ تیُو زانو مُزه و دعا مُکِه 6 و وا همدگه خدافظی مُکِه. بعد سوار غُراب بودیم و اُشُ هم وا لَهَر خو برگشتِن. 7 ما اَ بندِر صور به سفر خو که اَ راه دیریائَه ادامه مُدا و وا شهر پْتولامائیس رسیدیم. اُجا وا دیدن کاکائُن رفتیم و یَک رو پهلوشُ مُندیم. 8 صَباش، اَ اُجا در بودیم و وا شهر قیصریه هُندیم. وا لَهَر فیلیپُسی که مبشرَ رفتیم و پهلوش مُندیم. فیلیپُس یه تا اَ اُ هفت نُفرَ که توو اورشلیم بِی خذمت کِردِن گُزین بودَه. 9 اُ چهار تا دُهت مجرد ایشَستَه که نبوّت شاکِه. 10 چَن رو اُجا هَستِریم که نبی ای که نُمی آگابوسَ اَ منطکه یهودیه رِسی. 11 اُ حدِ ما هُند و کمربند پولس ایگِه، دَس و پائو خو باهاش ایبَست و ایگو: «روح قدّوس خدا اَگِت: ”یهودیونِ اورشلیم صاحب ایی کمربندُ ایطوکا اَبَندِن و دَس غیریهودیُن شَدَن.“» 12 وختی ایی مُشنوت، ما و آدموی اُجا التماس پولس مُکِه که وا اورشلیم نَرِت. 13 ولی پولس جواب ایدا: «ایی چه کارین که اَکِردِین؟ گیریک اَکُنین و دلُم اَشکِنین. به چه که مه حاضرُم وا خاطر نُم خداوندْ عیسی نه فَکَه تو زندون بِکَم، بلکه حتی توو اورشلیم بِمِرُم. 14 وختی مُدی کانع نابو، دگه ول مُکِه و مُگو: «بُوال اُنچه که خواست خداوندِن، بَشِت.» 15 بعد اَ اُ روزُن، بار و بندیل خو مُبَست و وا طَرَه اورشلیم حرکت مُکِه. 16 بعضی اَ شاگردُن هم که مال قیصریه هَستَرِن واکِلمُ هُندِن و بِی ما به لَهَر یه نُفر که نُمی مِناسونَ شُبُرد تا اُجا بُمونیم. مِناسون، مال قپرسَ و یه تا اَ شاگردُن کِدیمیَ. پولس وا دیدن یَعکوب اَرِه 17 وختی وا اورشلیم رسیدیم، کاکائُن وا روی خاش به ما کِبول شُکِه. 18 صَباش پولس وا ما به دیدن یَعکوب رَه و شیخُ جُملگی اُجائَرِن. 19 پولس بهشُ سلام ایکه و بعدی تک وا تک کارویی که خدا اَ طریق خذمت اُ، میون غیریهودیُن اَنجُم ایداده ئو، نَکل ایکه. 20 اُشُ وختی ایی گَپُنُ شُشنُت، خدائو حمد و ثنا شُکِه. و به پولس شُگُفت: «کاکا، اَگینی که میون یهودیون چَن هزار نُفر ایمُن شُواردِن. اُشُ همشُ نسبت به شریعت غیرت شُهَه، 21 و میونِشُ دربارَت ایطو پُر بودِن که تو به همۀ یهودیونی که میون غیریهودیُنَن، تعلیم اَدِی که شریعت موسی پیغُمبَر ول بُکنِن، و وازشُ اَگِی که به چوکُن خو سُنَّت نَکُنِن و طِبکِ رسم و رسومِمُ رفتار نَکُنِن. 22 حالا تکلیف چِن؟ قطعاً، اُشُ اَشنُوِن که تو هُندِی. 23 پَ اُچه بهت اَگِیم، اَنجُم هادَه. ایجا پهلو ما چار تا مرد هَستَن که نذر شُهَه. 24 به ایی مردون واکِل خو بُبَر و وا اُشُ با هم رسم و رسوم پاک بودِنُ اَنجُم هادَه و خرجشُ هادَه تا بُتونِن سرُ خو بِتِراشِن. ایطوکا همه اَدونِن گَپُنی که دربارَت به اُشُ شُزَدِن درست نَن، بلکه تو خوتَم طِبکِ شریعت زندگی اَکُنی. 25 ولی درباره ایمُندارُن غیریهودی، ما حکم خو توو نومهای به اُشُ مُرَسوندِن و مُگفتن که بایه اَ اُنچه که بِی بُتُ تکدیم بودِن، اَ خون، اَ گوشت حیونُوی خفه بودَه و اَ بی عفتی، دوری بُکنِن.» 26 پَ، پولس به اُ مردون واکِل خو ایبُرد و صَباش، با ایشُ رسم و رسوم پاک بودِنُ اَنجُم ایدا و وا معبد رَه تا اعلام بُکنت که کِی روزُن پاک بودِنشُ تَمُن اِبو و بِی هر تِیشُ کُربُنی تکدیم اِبو. به پولس تو معبد شُگه 27 چیزی به پایُن اُ هفت روزی که بِی پاک بودِنَ نَمُندَه که چَن تا یهودی اَ منطکه آسیا، به پولس تو معبد شُدی. اُشُ همه جمعیتُ سُک شُکِه و به پولس شُگه، 28 اُشُ جار شازَه: «ای مردون کوم یهود، کمک بُکنی؛ ایی مرد هَمُن که به همه، همه جا به ضدّ کوم ما، به ضدّ شریعت و به ضدّ ایی مکان تعلیم اَدِت. گذشته اَ ایشُ، اُ حتی به یونانیُ هم داخل معبد ایواردِن و ایی جای مقدّسُ نجس ایکِردِن.» 29 به چه که اُشُ پِشتِه به تْروفیموسِ اَفِسُسی توو شهر با پولس شُدیدَه و گَمُن شاکِه که پولس به اُ داخل معبد ایبُردِن. 30 پَ کُل شهر شِین راه کَ! مردم اَ هر طَرَه حمله شُکِه و به پولس شُگِه، اَ معبد کَهکَشُر دری شُوا و درجا دروی معبدُ پشت سَری شُبَست. 31 همو موکَع که شاواستَه به پولس بُکُشِن، به فرمُندۀ گُردان رومی خبر رِسی که توو تَمُن اورشلیم شِین راه کَفتِن. 32 اُ فرمُنده درجا سربازُن و افسرُن ایسِی و وا طَرَه اُشُ حمله شُکِه. وختی جمعیت به فرمُنده و سربازو شُدی، اَ زدِن پولس دَس شُکِشی. 33 بعد اُ فرمُنده جلو هُند و به پولس ایگِه و فَرمُن ایدا به اُ با دو تا زنجیل ایبُبَندِن. اُغایه ایپُرسی که اُ کِن و چه ایکِردِن. 34 یه عده اَ جمعیت فریاد شاکِه ئو یه چیزی شاگو، یه عده دگه یه چیزُی دگه. فرمُنده که اَ شلوغی زیاد اینِتونِست حکیکتُ بُفَهمِت دستور ایدا به پولس توو کَلهَه بُبَرِن. 35 وختی پولس نِزیکِ پلهئوی کَلهَه رِسی، وا خاطر خشم جمعیت، سربازو مجبور بودِن به پولس رو دَسُ خو بُبَرِن. 36 چونکه جمعیتی که اَ پِی اُشُ شاهُندَه، غار شازَه: «ایبُکُشی!» پولس وا مردم گَپ اَزَنت 37 هِنو به پولس داخل کَلهَه شُنَبُردَه که اُ به فرمُنده ایگو: «اِتونُم یه چیزی بهتُ بگم؟» فرمُنده ایگو: «مگه تو یونانی بلدی؟ 38 مگه تو همو مِصریو نِهِی که چَن وَه کَبل شورشتی به پا ایکه و به چهار هزارتا مرد آدمکُش با خو به لَردِکی ایبُرد؟» 39 پولس جواب ایدا: «مه یه مرد یهودی اَم مال شهر تارسوس توو منطکه کیلیکیه، مه اَ مردم یه شهر بی نُمُ و نِشُن نَهُم. خواهش اَکُنُم اجازه هادِی وا مردم گَپ بِزَنُم.» 40 و وختی فرمُنده اجازه ایدا، پولس رو پِلهئو ووستا و وا دَس خو به مردم اشاره ایکه. بعد اَ ایکه همه ساکت بودِن، وا زَبُن عبرانی باهاشُ گَپ ایزَه و ایگو: |
@ 2024 Korpu Company