達以弗所人書 4 - 白日昇-徐約翰文理新約(缺)1 余為主被縲者。懇請汝等。以行踐。與所承召相稱。 2 用諸謙順。用忍。以仁相當待。 3 孜マ然務。以和之結。保存風之一。 4 同一躰。同一風。照尔皆承之召同一望。 5 又同一主。一信。一洗。 6 一神萬有之父。超萬有。使萬有。而在于吾中者也。 7 且吾軰各受㤙惠。照基督錫之量。 8 故曰昇上。帶所獲被擄。頒賜㤙于群人矣。 9 夫昇上者何哉。即先降地之下所者也。 10 先降者。其即為昇諸天之上者。以成滿萬有。 11 且其賜数人為使徒。数為先知。数為福史。数為牧。数為師。 12 欲成聖軰之全。使各供職。以建基督之躰。 13 待吾衆到信之一。識神之子。為壯全人。得基督齒滿之量。 14 己弗為蕩漾之嬰孩。被各訓之風搖移。遭恶人詭計哄誤矣。 15 且吾軰當以仁。從真行于凢事。因吾首基督越長矣。 16 葢全躰由之締結。以各節沿通。隨各肢之量行。而増身之長。以建己于仁矣。 17 余則因主云而告汝等。己勿似異民。踐行于己臆之妄。 18 伊等之靈。被黒暗之䝉昧。以其心瞽之冥頑。逺離神之活。 19 因自失望。恣肆滛慾。行種マ邪污之慳吝也。 20 尔等也學基督。非然也。 21 倘尔果䎹之。倘果學習在耶穌之真。 22 以改汝夙習。脫舊人壊于謬誤之欲者。 23 汝當以尔灵之風。復為新。 24 而衣着新人。依從神見造于公義。于真聖者也。 25 是故汝當棄謊。各與己迩人講真。因吾軰皆相為肢也。 26 汝忿怒勿致犯罪。不可日落于汝怒之間。 27 勿給隙與魔鬼。 28 原偷者己無偷。更以手行善工。以得周㴉有急者。 29 凢恶言勿出尔口。若出者當為善。以建信。以加䎹者之德。 30 且勿憂神之聖風。汝所以記號于贖之日者也。 31 凢苦觸。忿怒。愠怨。鬪喊。譵讟。皆除于尔等。惡情亦然。 32 且汝當相慈悲哀矜。相恕。如神因基督恕汝等焉。 |
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
United Bible Societies