Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

福音四依約翰 10 - 白日昇-徐約翰文理新約(缺)

1 我實確語尔等。不從門入綿羊之棧。而他處私越者。其為竊賊也。

2 從門而入者。乃綿羊之牧也。

3 司門者啓納之。羊聽其聲。其喚本羊以各羊之名。引出外。

4 既引出。先之行。羊因習其聲而從。

5 不從他人。反逃避之。因不習他人之音。

6 耶穌諭之以此喻。伊等莫知喻意。

7 耶穌再喻之曰。我實確語尔等。余為綿羊之門。

8 向来者。皆竊賊也。而綿羊弗聽之。

9 余乃門也。從我而入者。得救全也。得入。得出。而遇牧糧也。

10 賊来。惟欲以竊。以殺。以敗。余来使羊得活。又益得活也。

11 余乃善牧。善牧為羊捐命也。

12 僱以其非牧。羊亦非本業者。視豺狼。棄羊。狼且殺。且散羊。

13 僱逃走。葢其為僱。與羊無涉者故也。

14 余乃善牧。知余羊。余羊亦知余。

15 即如我父知余。マ亦知父焉。我亦置余命為余羊。

16 尚有他羊。未入此棧。余當引之。彼将聽余聲。乃成一棧。而歸一牧也。

17 是以父愛余。因余置余命以再取之。

18 無人奪之于我。然我自置之。葢余有置之マ能。亦有復取之マ能。此乃余所領父之命也。

19 如逹人間。又爭裂作。

20 葢其多云其有魔發癲。尔軰何聽之。

21 或他云。此非有魔者之語。有魔者。豈能啓瞽者之目乎。

22 㑹柔撒冷奉献殿之瞻礼于冬天。

23 耶穌在殿。逰于撒落䝉之廊。

24 如逹軰謂之曰。尔慮殺我軰到幾時乎。若尔為基督。必公告我等。

25 耶穌荅之曰。我語尔等。尔等弗信。我以父名所行之跡。為我作証。

26 然尔曹弗信。因尔非我羊軰也。

27 余羊聽余聲。我識之。其亦從我。

28 マ與之常生。永不敗。而無奪之于我手者。

29 余父所與余超萬有。而無能奪于我父手者也。

30 我及父皆是一體也。

31 如逹人即舉石欲擊之。

32 耶穌語之曰。我向多指善行施汝曹。為何行以石擊余。

33 如達軰荅之曰。吾軰石擊汝。非為善行。乃為譵言。即為尔既為人。而自以為神。

34 耶穌荅之曰。汝教法豈弗云。我已曰。尔軰乃神也。

35 神言所向之人。既謂之神。而經無所解。

36 况父所聖。所使降世者乎。尔何以我云。余為神之子。而謂為譵乎。

37 若余不行我父之行。尔可不信。余。

38 若我行之。任汝不信我。冝信我之行。即知而信父在我。マ亦在父焉。

39 伊等則欲捉之。然其出于伊等之手。

40 而徃若丹河外。若翰初洗之所而㞐焉。

41 且多来就之。曰。若翰未曽行一神跡。

42 然若翰所云指之。無不成騐。而信從之者衆矣。

Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.

United Bible Societies
Lean sinn:



Sanasan