使徒行傳卷五 2 - 白日昇-徐約翰文理新約(缺)1 且五旬滿時。諸徒同在一所。 2 忽自天響作。如烈風来。而盈伊等坐之全房。 3 即散顯之以舌如火。而坐于各上。 4 遂衆滿領聖風。而始講列音。隨聖風賜之語焉。 5 當日柔撒冷。有自天下諸方来如逹諸人。 6 斯音一作。衆集。各聽伊等講其音。心即慌。 7 衆驚駭曰。此非皆加里辣人乎。 8 我儕如何聽之各講吾生方之音。 9 巴尔逹人。黙逹人。厄辣弥人。又住黙瑣博。加巴多。朋多。及亞細亞。 10 住斐里日。旁斐列。厄日多。及近西勒溺。利未亞之方。羅瑪之旅。 11 如逹人。及新入教格逹人。亞辣別人。吾軰咸聽之以吾音。言神之妙情。 12 衆乃驚愕。胥曰。此是為何。 13 或有戲曰。是軰滿飲釀矣。 14 伯多羅偕十一立。舉聲告衆曰。如逹人。凢居柔撒冷者。尔冝明此。且以耳聆我語。 15 此軰非醉如尔想也。葢日未三時也。 16 此乃騐先知若尔之云。 17 主曰。至末日将吾風降賦于諸肉。致汝兒。汝女。預講。汝老見夣。汝㓜見像。 18 我固以我風而降賦我僕及我婢。皆豫講。 19 又與異跡于天上。于地下。血。火。及烟氣。 20 日變為暗。月為血。先主大顕日之至。 21 而凢呼主名者。将得救矣。 22 依臘尔人。汝等冝聽此言。耶穌納匝肋人。在尔間。神用之作德實。灵行異跡。而証之如汝衆知焉。 23 其依神定㫖。預知被付。汝等以惡黨之手釘死之。 24 神解其不能拘之獄患。而復活之。 25 因逹未代之曰。我素備主于吾目前。葢在于我右。不使我搖動。 26 故此吾心喜。吾舌踴躍。又吾肉寂安于望。 27 葢尔将弗遺吾魂于獄。而弗使尔聖見壊。 28 尔已示余知活道。尔将以尔容。滿余樂矣。 29 諸弟兄。可直告尔。先祖逹未之情。其己死而喪。且其墓至今日在吾軰之間。 30 其因係先知。而明識神誓許約。其腹之子。必坐于其位。 31 預視而言基督之復活。葢弗遺留于獄内。其肉己弗見壊。 32 此耶穌。神復活之吾軰皆為証。 33 其既見神右舉。而受父所許聖風之約。即降賦此尔軰所見所聽者也。 34 葢逹未マ升天。而言。主。謂吾主。尔坐于我右。 35 待我置尔仇為尔足几。 36 如是依臘尔全家。必然冝知。汝等所十釘之耶穌。神以之為主。為基督也。 37 伊等䎹此。感傷心問伯多羅及餘使徒曰。弟兄。我等必何為。 38 伯多羅荅之曰。汝等行悔工。而各以耶穌基督之名領洗。汝方領聖風之錫。 39 葢許約属汝曹。及汝子。及凢在逺方者。及諸䝉主神之召者矣。 40 另以多言告之。而勧曰。汝曹冝救脫于此奸種也。 41 納其言者。則領洗。即日入附者。約三千魂。 42 恒受使徒之訓。通共擘餅而祈禱。 43 衆魂皆惧。列使徒亦多作灵跡異行。于柔撒冷。致衆大驚怕也。 44 諸信者。咸齊合。其物皆通共。 45 而賣家業。分各得隨需用。 46 每日齊心在殿。而逓列房擘餅。以赤膽樂心用糧。 47 且頌揚神。而獲寵于諸民。主乃日増得救入附者也。 |
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
United Bible Societies