使徒行傳卷五 10 - 白日昇-徐約翰文理新約(缺)1 責撒 邑。依大列营。有一百夫長。名葛搦畧。 2 其與己全家敬畏神。多行哀矜于民。而常祈求神。 3 到日約九時。得奇照。即明見神近已謂曰。葛搦畧。 4 其視。喫驚。曰。主。有何事。曰。尔祈禱。尔哀矜。己升于神前。致神計念矣。 5 如今。尔遣幾人徃若伯。請西滿名伯多羅者来。 6 其客住近海。于西滿皮匠之屋。其告尔該行之情矣。 7 語之使既退。即召家人。與属己一兵。畏神者。 8 述之以先事。而遣徃若伯。 9 次日。伊等行路将近城。伯多羅于六時。豋屋高以祈禱。 10 飢而求食。方便時。其心超出。 11 見異照。即見天開。如噐。大布四角。從天降地。 12 噐内有諸四足獸。地虫。天鳥。 13 聲謂之曰。伯多羅。起殺食。 14 伯多羅曰。豈敢。吾主。葢凢俗濁。從未喫。 15 聲又謂之曰。神所潔者。尔毋云為俗也。 16 如此至三。而噐即収于天。 17 伯多羅自疑所見之像。有何意間。忽然葛搦畧差之人。訪西滿之屋。到其門前。 18 呌問西滿名伯多羅。客住此否。 19 伯多羅尋思異像。風謂之。此三人正尋尔。 20 マ下偕伊等徃。勿疑。我乃遣伊等矣。 21 伯多羅下。謂三人曰。我即尔等所尋者。尔等来。有何緣。 22 曰。百夫長葛搦畧。義人畏神。而如逹衆民所認証者。䝉聖使之命。請尔到他屋。以聽尔之言。 23 伯多羅引伊等入。而客留之。次日同起身。又若伯之数弟兄陪之。 24 第二天。入責撒邑。葛搦畧召集親戚朋友。候其来。 25 伯多羅入時。葛搦畧来迎接。伏拜厥腳前。 26 伯多羅提之。曰。起。我亦人也。 27 交語而入。即見集者。 28 曰。尔軰咸知。如何如逹人。濁嫌近交異民。然神示我以人無一可謂俗濁。 29 故此尔一請我。マ即来無疑。今問尔等。何緣請我来。 30 葛搦畧曰。前四日至此時。即九時。我在屋裡祈禱。忽有一人。着皜白衣。立我前曰。 31 葛搦畧。尔祈禱已准。尔哀矜已奏于神之前。 32 則冝遣人徃若伯。請西滿名伯多羅者来。今客住于近海。皮匠西滿之屋。 33 我速差人請尔。而多䝉尔来之㤙。如今我軰咸在尔面前。願聽凢主所命尔者矣。 34 伯多羅啓口曰。我果見神弗偏待人。而不拘何民。 35 凢畏之行義者。中其意也。獲其爱也。 36 神遣言與依臘尔子。宣平和由耶穌基督。其為萬物之主。 37 尔等已知。普如逹方。所行之言。始于嘉里辣。継若翰所傳之洗。 38 如何神傅納匝肋之耶穌。以聖風之德。其經施㤙。而痊愈凢被邪魔者。葢神偕之焉。 39 我軰乃見其凢所行于如逹方。于柔撒冷。伊等掛之于木而殺。 40 然第三日。神復活之。而使明現。 41 非衆民。乃神所選之証人見。其自死復活後。我軰與之同飲食。 42 其命我軰訓民。而証其為神所立審生死者。 43 諸先知徵之。以凢信之者。賴其名。得罪之赦。 44 伯多羅猶言此間。聖風降落諸聽言者。 45 教友損割軰者。驚異聖風之㤙。亦流注于異民。 46 葢聽伊等講列音大頌神。 47 伯多羅方曰。誰能禁水。不使付洗領聖風軰。如我等乎。 48 遂命以吾主耶穌基督之名付洗之。伊等請之数日㞐厥屋。 |
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
United Bible Societies