使徒保羅達羅馬人書 1 - 白日昇-徐約翰文理新約(缺)1 耶穌 基督 之僕。䝉召為使徒。䝉擇事神。 2 昔以其預知軰。見許于聖經之福音。 3 明己子以肉軀與之作于逹未之種。 4 以神風預定為神之子。因得而自死軰之復活。耶穌基督。 5 吾所以而受㤙寵。且使徒之軄。以伏信萬民為厥名。 6 汝軰亦在其中。而䝉召属耶穌基督者。 7 保祿。與凢在羅瑪。神之寵爱䝉召聖之軰。願汝軰。自神吾父。且吾主基督。受寵受安矣。 8 初先余以耶穌基督。頌謝吾神。為汝衆。因汝信宣揚于普天下。 9 葢神。吾以余風。依厥子福音所奉者。與我為証。余記念尔軰無輟于吾祈禱。 10 常求或得神㫖。賜順路至于汝軰。 11 葢余願見汝軰。致畧給尔等風㤙。以堅尔軰。 12 即以尔與吾胥有信。偕尔相慰。 13 且欲尔諸弟兄。知我屡次意定至于尔軰。以得利于尔。如于他民。然至今遇阻。 14 余與厄匝。及蠻貊。與智。及狂。皆該之。 15 余也亦欲傳福音于尔在羅瑪軰。 16 葢余不羞福音。葢為神之德。以救凢信者。先如逹及厄匝人。 17 葢于之自信進信。而顕神之義。如經云。義者以信而活。 18 葢顯神之怒。自天将討諸人無義拘神真理軰之悖逆。 19 因神之之明處。伊等知之。葢神示伊等。 20 盖神不可見之處。自天地之化成已顕著。即其永德與神明亦然。致伊等無諉。 21 因伊等既認神。弗敬。弗謝之如神。乃蕩散于諸思念。而其癲心為䝉昧。 22 葢自言為智而做狂。 23 且以無壊神之光荣。改為壊人。及禽獸。蛇之像。 24 因此神付之于厥心之諸慾。陷荒滛。致自凌辱己身。 25 伊等改神之真為謊。寕願奉事受造過于施造。為祝于世世者。阿孟。 26 因此神付之于忝辱慾情。葢其婦女。以順性之用。改為拂性之用。 27 男亦然。遺順性之用。而相貪戀。男與男行污。即于自己受厥謬戾所當之報。 28 且伊等荒棄神之念。而神付之于荒心。以行不冝。 29 盈滿稔横恶。奸。恪。狠。嫉。殺。爭。詭慝。刁唆。 30 讒誹。神仇。欺辱。傲倨創惡端。弗孝父母。 31 無智。無端。無情。無約。無慈。 32 伊等雖認神義。尚弗知行此軰該死。且不惟行。而且允從行軰。亦然矣。 |
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
United Bible Societies